ES: G.A.R. (αρχικά σε νομικό εγγραφο)

Στο τέλος ενός εγγράφου του Ναυτικού Δικαστηρίου του Παναμά υπάρχει το εξής:
Exp:15-10
G.A.R.


Υποθέτω ότι το exp είναι expediente, αλλά δεν βρίσκω τι μπορεί να σημαίνουν τα αρχικά GAR.
Σκέφτομαι διάφορα, archivo ή registro general (αλλά συντακτικά δεν ξέρω πώς θα ήταν για να σταθεί με αυτή τη σειρά), gran archivo de la republica και άλλα, αλλά δεν βρίσκω τίποτα.
Το έβαλα και στο proz όπου κάποιος είπε ότι μάλλον είναι αρχικά ονόματος κάποιου προσώπου. Εγώ δεν το θεωρώ καθόλου πιθανό αυτό: ποιανού προσώπου και τι δουλειά έχουν εκεί; Τα μόνα σχετικά πρόσωπα είναι η δικαστής ένας δικαστικός γραμματέας που υπογράφουν παραπάνω και τα ονόματά τους εμφανίζονται ολογράφως (και τα αρχικά τους δεν συμπίπτουν με το GAR).
Εγώ νομίζω ότι είναι κάτι σχετικό με τον φάκελο, τάδε αρχείο ή πρωτόκολλο, αλλά δεν ξέρω τι ακριβώς. Αν κάποιος ξέρει κάτι θα του ήμουν ευγνώμων.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Είναι τυπική κατάληξη που υπάρχει και σε άλλα, ανάλογα έγγραφα; Στις υποθέσεις σου, εξέτασες αν το G είναι κυβερνητικό κάτι; Government assigned registrar, π.χ. (δεν ξέρω πώς θα ήταν κάτι τέτοιο στα ισπανικά, βέβαια).
 
Δεν ξέρω πόσο τυπική είναι, γιατί δεν έχω μεγάλη εμπειρία από τέτοια έγγραφα.
Στα λίγα που έχω δει, δεν το έχω ξαναπετύχει.
Το κυβερνητικός θα ήταν gubernamental, αλλά ως επίθετο θα πήγαινε στο τέλος της πρότασης, όχι στην αρχή.
Ευχαριστώ για την ιδέα πάντως, έκανα μια αναζήση και με αυτό και δεν βρήκα κάτι.
Λέω να ψάξω για κανένα ισπανόφωνο φόρουμ νομικών. EDIT: το έβαλα κι εδώ.
 
Top