προγραμματική σύμβαση

Framework contract δε λέμε τη σύμβαση-πλαίσιο;
Μπας και στην προηγούμενη μετάφραση που έκανες υπήρχε ένας συνδυασμός όλων (κάτι σαν "προγραμματική σύμβαση-πλαίσιο");
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Όχι. Γκρρρρρρρρρρ! Καλά, γενικώς έχουν αλλάξει διάφορα που δε θα έπρεπε, αν και είχε δοθεί γλωσσάρι για το πώς θα θέλαμε να αποδοθούν ορισμένα πράγματα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν αντιλαμβάνομαι καλά, programme contract, framework programme contract και framework contract είναι όλα το ίδιο πράγμα αν το πρόγραμμα ανήκει σε κάποιο πρόγραμμα-πλαίσιο της ΕΕ. Οπότε όλοι δίκιο έχετε. Εκτός αν εγώ έχω άδικο.
 

N10

¥
Αν αντιλαμβάνομαι καλά, programme contract, framework programme contract και framework contract είναι όλα το ίδιο πράγμα αν το πρόγραμμα ανήκει σε κάποιο πρόγραμμα-πλαίσιο της ΕΕ. Οπότε όλοι δίκιο έχετε. Εκτός αν εγώ έχω άδικο.

Αν πρόκειται για σύμβαση που συνάπτεται μεταξύ υπουργείου και ΟΤΑ, πάλι "programme contract" θα είναι η προγραμματική σύμβαση; Και πώς όμως η "προγραμματική περίοδος" είναι "programming period";
 
Top