volontariste

H αμνηστία συνοδεύεται από ένα volontariste σύμφωνο λήθης.

Να πω απλά "εθελοντικό"; Οι αποδόσεις των λεξικών (βουλησιοκρατικό, βουλησιαρχικό, βολονταριστικό) παραπέμπουν κυρίως (οι δύο πρώτες) σε φιλοσοφικές προσεγγίσεις, οπότε δεν μου κάνουν. Το κείμενο αναφέρεται στην αρχαία Αθήνα.
 
Αντίθετα από το "εθελοντικό" που λες εσύ, εμένα μου φαίνεται πιο κοντά στο "επιβεβλημένο", με την έννοια ότι η πολιτική βούλησή τους επέβαλλε την αμνηστία προκειμένου να μπορέσει η κοινωνία να ξεπεράσει έναν διχασμό και να προχωρήσει. Αλλά ίσως να είναι και παράτολμο αυτό που λέω...
 
Αυτό που λέει η Σωφερίνα μου φαίνεται σωστό (πέρα από το "εκούσιο").
 
Το "εκούσιος" μου φαίνεται κι εμένα πολύ ωραία απόδοση.
ΥΓ: Σοφερίνα= Σοφία-Κατερίνα.:)
 
Προφανώς εννοείτε ότι επιβάλλεται από τη συναίνεση. Μάλλον θα προτιμήσω το "συναινετικός".
 

nickel

Administrator
Staff member
Νιώθω υποχρεωμένος να προσθέσω ότι εγώ θα έλεγα απλώς «βολονταριστική».
 
Όταν μιλούσαμε για επιβολή, σκεφτόμουν αυτό εδώ:

Tendance à imposer ses décisions sans admettre qu'on les discute ou même sans les justifier`` (Foulq.-St-Jean 1969).

Κι επειδή μιλάει για αμνηστία και λήθη, θεωρώ ότι ενυπάρχει ένα στοιχείο αντίθεσης στο όλο σκηνικό, δηλ. όχι απλά κάτι που θα ξεχαστεί (; ), αλλά κάτι που πρέπει να γίνει με τη βούληση, με προσπάθεια, εκούσια, όχι με τον χρόνο.

Νομίζω τουλάχιστον...
 

Elena

¥
Νιώθω υποχρεωμένος να προσθέσω ότι εγώ θα έλεγα απλώς «βολονταριστική».

Νιώθω υποχρεωμένη να σου πω ότι τα λες πολύ ωραία.

:)
 
Κι εγώ τώρα νιώθω μια υποχρέωση να ρωτήσω και τους δύο σας, γιατί;
 

nickel

Administrator
Staff member
Ο λόγος που πρότεινα να μείνει το «βολονταριστική» είναι επειδή το έχω συναντήσει σε λογής λογής (ελληνικά) κείμενα, όπου ενδέχεται και να πρέπει να μυρίσεις τα δάχτυλά σου για να βρεις τι ακριβώς θέλει να πει ο άλλος. Καθόλου δεν περιορίζεται η χρήση του στη φιλοσοφική σημασία, οπότε το μεταφράζουμε έτσι ακριβώς για να μην κάνουμε συνέχεια τις Πυθίες.
 
Νίκο, σε κείμενο για την αρχαία Αθήνα αποκλείεται να χρησιμοποιήσω τη λέξη "βολονταριστικός".
Σε κείμενο για τη λενινιστική Ρωσία, σίγουρα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Συγγνώμη, αλλά με μπερδεύεις. Τη μια είσαι στη Νάντη, την άλλη στην αρχαία Αθήνα. Δυσκολεύομαι να παρακολουθήσω το στίγμα σου. :)

Και τελικά τι είναι αυτό το σύμφωνο λήθης; Εθελούσιο; Αν θέλετε, το ξεχνάτε αυτό που έγινε;

Α, συναινετικό. (Το 'λεγα, όπου θέλουν τη βάζουν αυτή τη λέξη.)
 
"Συναινετικό" έβαλα, κύριε Wada. :)
Ναι, είναι λίγο περίεργο το βιβλίο. Έχει απ' όλες τις εποχές! Πάντως, το δήλωσα από την αρχή ότι το συγκεκριμένο αναφέρεται στην αρχαία Αθήνα.
Απλώς έπρεπε οι Αθηναίοι να ορκιστούν ότι θα δοθεί αμνηστία, για να ειρηνεύσει η μέχρι τότε διχασμένη πόλη. Αυτό είναι το pacte volontariste d'oubli.
 

Elsa

¥
Εμένα πάλι, θα μου επιτρέψετε να πω ότι με ενοχλεί λίγο το «λήθη». Το βρίσκω λίγο περισσότερο ποιητικό απ' ότι θα περίμενε κανείς για το είδος του κειμένου.
 
Από τη στιγμή που είναι "σύμφωνο", δεν μπορεί να προσδιορίζεται ως "συναινετικό", γιατί το σύμφωνο εξ' ορισμού είναι συναινετικό, λέω εγώ τώρα...
 
Διαφωνώ, Έλσα, μιας και έχει επικρατήσει ο όρος "ιστορική λήθη" (σε αντιδιαστολή με την ιστορική μνήμη).
 
Top