Χαμένο στα συρτάρια

Ένας γνωστός βρήκε το συνημμένο έγγραφο σε κάτι ξεχασμένα συρτάρια του πατέρα του στην Κρήτη.

Μήπως υπάρχει κάποιος που
(1) Να αναγνωρίζει τη γλώσσα
(2) Να πει τι είδους έγγραφο είναι αυτό

Παίζει να υπάρχουν κάποια σημεία υπερκάλυψης μεταξύ των σελίδων...

Εάν ο γνωστός μου θεωρήσει ότι είναι άξιο μετάφρασης, θα χρειαστεί και
(3) κάποιος που θα αναλάβει τη μετάφραση στα Ελληνικά.

Ευχαριστώ εκ των προτέρων!!!

Scan_Pic0001.jpg
Scan_Pic0002.jpg
Scan_Pic0003.jpg
Scan_Pic0004.jpg
 

nickel

Administrator
Staff member
Πρέπει να είναι τούρκικα στην παραδοσιακή προκεμαλική γραφή. Να τα αναγνωρίζει άραγε κανείς από τους τουρκομαθείς μας;
 
Ο Μαρίνος σίγουρα θα ξέρει, αλλά πρέπει να είναι διακοπές.
 
Εδώ είναι ακόμα ο Μαρίνος, και θα σας πει λίγο βιαστικά: όντως είναι οθωμανικό έγγραφο, όπως τα λέει ο Νίκελ, για την ακρίβεια χοτζέτι, έγγραφο του ιεροδικείου δηλαδή. Κάποιος Γιάννης Κατράκης, από το χωριό Πελεκανά Μουστάκο [;] της επαρχίας Σελίνου Χανίων, πουλά κάτι χωράφια στον Στρατή γιο Νικολού Κατράκη, στις 21 Τζεμαζιουλέβελ 1282 Εγίρας (12 Οκτωβρίου 1865).
Το χωριό το έχω διαβάσει σίγουρα λάθος, οπότε ίσως ο γνωστός βοηθήσει να το βρούμε σωστά.
 
Υπάρχει χωριό Μουστάκος, στην περιοχή αυτή. Τώρα το Πελεκανά, είναι άλλο χωριό μήπως;;
 
Λοιπόν, στον Σπανάκη (Πόλεις και χωριά της Κρήτης στο πέρασμα των αιώνων, τ. Β΄, Ηράκλειο 1993) βρίσκω το λήμμα Πελεκάνος:
μια κοιλάδα (...) στη δυτική πλευρά της επαρχίας Σελίνου, ν. Χανίων. Στην περιοχή της κοιλάδας είναι 17 οικισμοί. Άγιος Θεόδωρος, Βαθύρρουμα (...) Μουστάκος (...)
[Υ]πήρχε οικισμός με το όνομα Πελεκάνος την περίοδο της Βενετοκρατίας (...) Στην αιγυπτιακή απογραφή του 1834 αναφέρεται Pelekάnas (Pashley, Travels in Crete, II, σ. 309) με 6 χριστιαν. και 10 τούρκ. οικογένειες. Οι άλλοι οικισμοί: Σκλαβοπούλα, Καλάμι, Μουστάκο, Χασί, Αγ. Θεόδωρος, Κατσιβελιανά, αναφέρονται ονομαστικά. (...) Στην απογραφή του 1900 αναφέρεται στο δήμο Παλαιόχωρας ο Πελεκάνος με 202 κάτ. Οι άλλοι οικισμοί αναφέρονται ονομαστικά. Στις επόμενες απογραφές οικισμός Πελεκάνος δεν αναφέρεται.
 
Τελικά ο γνωστός μου θα ήθελε να ξέρει παραπάνω για το κείμενο. Του είπα να κάνω μια ερώτηση για το ποσό που θα ζητήσει ο μεταφραστής για να το φτιάξει στα Ελληνικά.
Μπορεί ο Μαρίνος να αναλάβει τη μετάφραση;

Ευχαριστώ εκ των προτέρων,

Βασίλης Παρασκευάς
 
Top