How do you like your tea, with ice or iced?

Το ΛΚΝ σημειώνει ότι το κακάο είναι άκλιτο αλλά έχει γενική. Αυτά τα "κακάα" πάντως ακούγονται πολύ άσχημα.

ΥΓ: το ice tea λέγεται iced tea στον υπόλοιπο κόσμο.




mod's note: Η συζήτηση ξεκίνησε εκεί.
 
Last edited by a moderator:

SBE

¥
Ελληγενή, τα παράπονά σου στη Λίπτον και σε καμιά δεκαριά άλλες εταιρείες.

Υποθέτω κάνεις παρέα μόνο με ηλικιωμένες κυρίες της αγγλικής αριστοκρατίας.
Κι από δώ:
The original phrase is iced tea, and this version is still more common in print. Yet for most English speakers, ice tea more closely resembles our pronunciation. Other terms have undergone this shift; for example, ice cream and ice water were originally iced cream and iced water. But for some reason, those terms lost the d in print while iced tea has not.
 

Attachments

  • ICE_TEA.jpg
    ICE_TEA.jpg
    50.1 KB · Views: 494

SBE

¥
Όσο για το πώς παραγγέλνουμε, ένα κακάο, μια κοκα κόλα, άλλο ένα κακάο..
 
Ελληγενή, τα παράπονά σου στη Λίπτον και σε καμιά δεκαριά άλλες εταιρείες.
View attachment 2419
Υποθέτω κάνεις παρέα μόνο με ηλικιωμένες κυρίες της αγγλικής αριστοκρατίας.

Εχμ... "Lipton Iced Tea, in many markets known as Lipton Ice Tea, is an iced tea brand sold by Lipton" -wikipedia.


Κι από δώ:
The original phrase is iced tea, and this version is still more common in print. Yet for most English speakers, ice tea more closely resembles our pronunciation. Other terms have undergone this shift; for example, ice cream and ice water were originally iced cream and iced water. But for some reason, those terms lost the d in print while iced tea has not.

Και όχι, δεν κάνω παρέα με ηλικιωμένες κυρίες της αριστοκρατίας. Κανέναν δεν ξέρω να λέει ice tea· ούτε ice coffee ούτε ice water. Το spelling της Lipton είναι γιατί το προώθησε σαν μία λέξη (icetea). Η ένωση του iced cream σε μία λέξη ήταν που το έκανε να χάσει το d. Πήγαινε σε οποιοδήποτε Starbucks και ζήτα ice Americano. Μερικοί δεν καταλαβαίνουν καν τι είπες. Αν γκουγκλίσεις "ice americano", θα σου βγάλει λάθος και θα σε παροτρύνει να ψάξεις για iced. Ορίστε και μια πινακίδα των Starbucks, που σε διαβεβαιώ ότι δεν συχνάζουν ηλικιωμένες φίλες της Ελισάβετ:

 

Attachments

  • LiptonIcedTeaLogo.gif
    LiptonIcedTeaLogo.gif
    25.6 KB · Views: 387
  • 26871_10150148775715136_191921700135_11967795_3538371_n.jpg
    26871_10150148775715136_191921700135_11967795_3538371_n.jpg
    70.8 KB · Views: 370

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Εχμ...
Και όχι, δεν κάνω παρέα με ηλικιωμένες κυρίες της αριστοκρατίας. Κανέναν δεν ξέρω να λέει ice tea· ούτε ice coffee ούτε ice water. Το spelling της Lipton είναι γιατί το προώθησε σαν μία λέξη (icetea). Η ένωση του iced cream σε μία λέξη ήταν που το έκανε να χάσει το d. Πήγαινε σε οποιοδήποτε Starbucks και ζήτα ice Americano. Μερικοί δεν καταλαβαίνουν καν τι είπες. Αν γκουγκλίσεις "ice americano", θα σου βγάλει λάθος και θα σε παροτρύνει να ψάξεις για iced. Ορίστε και μια πινακίδα των Starbucks, που σε διαβεβαιώ ότι δεν συχνάζουν ηλικιωμένες φίλες της Ελισάβετ:


Iced tea (sometimes known as ice tea) [...]
http://en.wikipedia.org/wiki/Iced_tea

Διάβασε και το λίνκο της SBE.
Και όσο για το ice cream, αποτελείται από δύο λέξεις.
 
Το διάβασα βρε. Το ice cream σήμερα είναι δυο λέξεις αλλά...

"formerly and properly ice-cream"
-Wikipedia-

Δηλαδή αρχικά ήταν iced cream, έγινε ice-cream και ξαναγύρισε στην μορφή δύο λέξεων (όχι ότι η μονολεκτική γραφή είναι σπάνια· τουναντίον· είναι πολύ συχνή).
 

SBE

¥
Μπορείς στον προφορικό λόγο να ακούσεις διαφορά ανάμεσα σε ice tea και iced tea;
Αν ναι, τοτε εισαι η Βανέσα Ρεντγκρέηβ (η καλύτερη άρθρωση που έχω ακούσει ποτέ στο θέατρο).

Το ζήτημα είναι ότι και τα δύο είναι σωστά, οπότε δεν ξέρω τι συζητάμε.
 
Φυσικά και μπορώ να ακούσω διαφορά. Είναι d+t. Υπάρχουν 3 πιθανοί τρόποι να το προφέρεις: Άισντί, άισντ τhι, άισντ τι. Αντιθέτως, το ice tea προφέρεται άις τhι. Είναι πολύ χαρακτηριστική η διαφορά, για τους Βρετανούς τουλάχιστον, γιατί το δασύ ταύ ακούγεται μόνο αν βάλεις παύση ανάμεσα στο iced και το tea ή αν προφέρεις ice tea.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Σε ποιο ακριβώς μέρος τού κόσμου, όπου μητρική γλώσσα είναι η αγγλική, το iced ΔΕΝ προφέρεται άιστ; Αυτό τουλάχιστον επιβεβαιώνουν όλα τα λεξικά! Πού το 'δες, βρε Hellegennes, το /d/;

ΥΓ Επίσης, μην ξεχνούμε και την πιθανότητα παρανόησης που εμπεριέχει το iced (2η σημασία: "with icing") και η οποία αίρεται με το ice.
 
Τούτο γράφουν τα λεξικά που είναι γραμμένα σε RP. Έτσι γράφουν όλες τις λέξεις που τελειώνουν σε -ced (advanced, placed, announced, balanced, etc). Στα βρετανικά αγγλικά όμως, το t και το d ακούγονται το ίδιο. Το κανονικό t είναι δασυνόμενο, πράγμα που δεν θα δεις να αναγράφεται σε λεξικά (π.χ. tea = ti:, tree = tri: αντί για tʰi: και tʰri: ). Αν προφέρεις t, όλοι ακούνε d (κοινώς, οι λέξεις past και passed είναι ομόηχες* -τουλάχιστον στις νότιες προφορές).



* δηλαδή προφέρονται και οι δυο πασντ (pɑː: st).
 

nickel

Administrator
Staff member
Το iced tea το προφέρουμε σαν το «I hate Tom» έτσι που να ακούγονται δύο [t] (πού 'σαι, Βανέσα, να μ' ακούσεις!).

Τώρα μπορούμε να περάσουμε σε συζήτηση για το chai tea.
http://foundintranslation.berkeley.edu/?p=7191
 
Top