metafrasi banner

interviewer - interviewee

nickel

Administrator
Staff member
Για τον interviewee έχουμε καταλήξει στη μετοχή, ο συνεντευξιαζόμενος / η συνεντευξιαζόμενη, έτσι δεν είναι;

Για τον interviewer, ο συνεντευκτής / η συνεντεύκτρια έχουν επικρατήσει έναντι του συνεντευξιαστή / της συνεντευξιάστριας;

"συνεντευκτής" OR "συνεντευκτές" 2.380 γκουγκλιές
"συνεντευξιαστής" OR "συνεντευξιαστές" 970 γκουγκλιές
 

Zazula

Administrator
Staff member
Απ' την άλλη το ζεύξη/σύζευξη δίνει ζεύκτης/συζεύκτης (παροξύτονα). Οπότε αναπόφευκτα και συνεντεύκτης / συνεντεύκτες.

Όσο για το παραγωγικό τέρμα: Εσύ θα έλεγες επιτευκτής ή επιτευξιαστής; :p
 

nickel

Administrator
Staff member
Για να είμαστε πλήρεις:

"συνεντεύκτης" OR "συνεντεύκτες" 53 γκουγκλιές

Ο συνεντευκτής μπορεί να επηρεάζεται περισσότερο από το έντευξη > εντευκτήριο παρά από τη ζεύξη > ζεύκτης.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Ο συνεντευκτής μπορεί να επηρεάζεται περισσότερο από το έντευξη > εντευκτήριο παρά από τη ζεύξη > ζεύκτης.
Μπα, κττμά είναι εξόχως απλούστερο — τα πολυάριθμα ζεύγη -τής / -ζόμενος: εξεταστής - εξεταζόμενος, ρυθμιστής - ρυθμιζόμενος κ.ο.κ. :)
 
Δεν ξέρω, εμένα μου φαίνεται εντελώς φυσικό το συνεντευξιαστής, καταναλογία προς το συνεντευξιαζόμενος -το συνεντευκτης, εκτός που έχει αβέβαιο τονισμό, δεν δίνει αυτή τη σχέση. Προφανώς είμαι στη μειοψηφία, αν και τα νούμερα του γκουγκλ είναι πια εντελώς αναξιόπιστα. (Εγώ, φυσικά, βγάζω άλλα).

Δηλαδή, τα ζευγάρια που δίνει παραπάνω ο Ζαζ (εξεταστής-εξεταζόμενος κτλ.) έχουν κοινό θέμα, το συνεντευκτής-συνεντευξιαζόμενος δεν έχει. Μάλιστα φαίνεται να προέρχεται από άλλο ρήμα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Και περιέργως όχι ο συνεντευξιαστής, που έχει και δεκαπλάσια ευρήματα.
 
Top