Recent content by Ladybird

  1. L

    αισθητικό δάσος = aesthetic forest

    Λοιπόν, ίσως και να έχω την απάντηση: To παρακάτω κείμενο είναι απόσπασμα από διατριβή που βρήκα με τον τίτλο "Defining Urban Forestry", το οποίο και παραθέτω. Όπως θα διαβάσετε, ο όρος urban (peri-urban) forestry είναι ο πρώτος που δημιουργήθηκε για να περιγράψει αυτό που συζητάμε, δηλαδή το...
  2. L

    αισθητικό δάσος = aesthetic forest

    Daeman, συμφωνώ ότι το φοινικοδασος στο Βάι δεν θα μπορούσε ίσως να χαρακτηριστεί ακριβώς περιαστικό (periurban), αλλά στην Ελλάδα, όπως επισημαίνει και η οργάνωση Αρκτούρος (κείμενο της οποίας αναδημοσιεύει η Αυρα), δεν έχει προσδιοριστεί με σαφήνεια, η απόσταση που πρέπει να απέχει ένα δάσος...
  3. L

    αισθητικό δάσος = aesthetic forest

    Είμαι πολύ νέο μέλος, αλλά επειδή πρόσφατα καταπιάστηκα με μια μετάφραση που είχε ακριβώς αυτό τον όρο, ίσως να ψάχνετε για τον όρο periurban forestry, και κατά συνέπεια periurban forests. Αυτά είναι δάση που σκοπός τους ακριβώς είναι η αναψυχή αυτών που τα επισκέπτονται αλλά και η φιλοξενία...
  4. L

    τέρμινο

    Σας ευχαριστώ θερμά όλους για τις απαντήσεις σας. Ίσως τελικά θα είναι καλύτερα να βάλω μια από τις φράσεις που προτείνουν οι Irini kai daeman, αφού η λέξη 'τέρμινο' χρησιμοποιείται συνήθως με μια πιο περιπαικτική/εντελώς ανεπίσημη χροιά. Όσο για το βαρύγδουπο του username, ζητώ συγνώμη, ήταν το...
  5. L

    τέρμινο

    Καλημέρα! Γενικά η έκφραση sooner than later, νομίζω πως έχει την θετική έννοια του ότι κάποτε ίσως και να συμβεί κάτι, άρα δεν είμαι σίγουρη, ακόμα κι αν βάλουμε 'it won't happen even later than sooner' ότι θα είμαστε σωστοί. Νομίζω δηλαδή ότι θα χρησιμοποιήσουμε εσφαλμένα το συγκεκριμένο...
  6. L

    τέρμινο

    Ευχαριστώ πολύ για την απάντηση και το καλωσόρισμα! Νομίζω ότι στη συγκεκριμένη φράση, έχει την έννοια ότι τελικά δεν θα συμβεί ποτέ, άρα to sooner than later δεν νομίζω ότι ταιριάζει, γιατί υποδηλώνει ότι τελικά θα γίνει κάποια απροσδιόριστη στιγμή.
  7. L

    τέρμινο

    Ευχαριστώ για την απάντηση! Αρχικά το μετέφρασα, 'or ever', αλλά δεν μου πολυάρεσε. Το In ages, δεν το είχα σκεφτεί ομολογώ.
  8. L

    τέρμινο

    Καλημέρα! Είμαι νέο μέλος και ζητώ συγγνώμη αν υπάρχει ήδη στο forum το συγκεκριμένο ερώτημα: Πώς θα μεταφράζατε τον όρο 'τέρμινο' ή 'τέρμενο' στην αγγλική; Γνωρίζω ότι η προέλευση της λέξης είναι ιταλική, αλλά μετά από χρόνια χρήσης, έχει περάσει και στο ελληνικό λεξιλόγιο. Η φράση έχει ως...
Top