Συναντάω συχνά τον παραπάνω όρο. Συνήθως, σε αντίστροφες μεταφράσεις, ως απόδοση του «αναίρεση». Μια τέτοια επιλογή όμως είναι άστοχη, και μπορεί να οδηγήσει σε παρανοήσεις, ιδίως όταν απευθύνουμε το κείμενό μας σε πελάτες στις ΗΠΑ.
Ας δούμε πρώτα τους ορισμούς:
http://definitions.uslegal.com/w/writ-of-certiorari/
Σύμφωνα με την αγγλική Βίκι, η ίδια η λέξη certiorari είναι λατινικό απαρέμφατο, που σημαίνει «πληροφορούμαι».
Βλέπουμε λοιπόν πως το writ of certiorari είναι εντολή που απευθύνει το Ανώτατο Δικαστήριο των ΗΠΑ σε δικαστήριο χαμηλότερου βαθμού, όταν απευθύνεται σε αυτό σχετική αίτηση για επανεξέταση μιας υπόθεσης.
Με την εντολή αυτή, το Δικαστήριο ζητά να του παρασχεθεί όλο το σχετικό υλικό της υπόθεσης, ώστε να αποφασίσει εάν θα κάνει αποδεκτό το αίτημα του αιτούντος ή όχι.
Η αναίρεση, αντίθετα, είναι ένδικο μέσο, μια διαδικασία δηλαδή μέσω της οποίας ζητείται από τον Άρειο Πάγο ναακυρώσει αναιρέσει απόφαση δικαστηρίου χαμηλότερου βαθμού. Το άτομο λοιπόν που θεωρεί ότι αδικήθηκε από εκδοθείσα απόφαση, υποβάλλει αίτηση αναίρεσης.
Κάπου εδώ, είναι σκόπιμο να ανοίξουμε μια παρένθεση, η οποία ίσως εξηγεί για ποιο λόγο έχει δημιουργηθεί η σύγχυση: Στις ΗΠΑ, το άτομο που θεωρεί ότι αδικήθηκε από εκδοθείσα απόφαση, υποβάλλει petition for writ of certiorari.
Αν δούμε όμως λίγο πιο προσεκτικά τις δύο διαδικασίες, θα ανακαλύψουμε ότι δεν είναι καθόλου ίδιες.
Με την αίτηση αναίρεσης, ο αιτών ζητά ναακυρωθεί αναιρεθεί μια εκδοθείσα απόφαση.
Με την petition for writ of certiorari, ο αιτών ζητά από το Ανώτατο Δικαστήριο να απευθύνει εντολή προς ένα δικαστήριο χαμηλότερου βαθμού, ζητώντας να πληροφορηθεί τις λεπτομέρειες μιας υπόθεσης, ώστε να αποφασίσει εάν θα την επανεξετάσει ή όχι.
Κατά μία έννοια, οι δύο διαδικασίες είναι αντίστοιχες. Προσοχή: αντίστοιχες. Αν θέλουμε π.χ. να εξηγήσουμε προφορικά σε έναν Έλληνα τι είναι το petition for writ of certiorari, θα μπορούσαμε να του πούμε ότι είναι κάτι σαν την αίτηση αναίρεσης.
Μεταφράζοντας όμως, αν επιλέξουμε αυτήν την οδό δεν είμαστε ακριβείς.
Έτσι, εγώ θα πρότεινα ως απόδοση του writ of certiorari το «εντολή Ανωτάτου Δικαστηρίου περί διαβίβασης δικογραφίας (ΗΠΑ)» (δείκτης μπλαμπλά: 3,25 ). Τι λέτε;
Και επειδή τόση ώρα που το διαβάζει ο Δαιμάνος σκέφτεται άντε να τελειώσω την ανάγνωση να βάλω βιδεάκι, ποιο να βάλω, ποιο να βάλω, ιδού:
Ας δούμε πρώτα τους ορισμούς:
A writ of certiorari is an order a higher court issues in order to review the decision and proceedings in a lower court and determine whether there were any irregularities. When a court issues a writ or certiorari it is referred to as "granting certiorari", or 'cert.' When the U.S. Supreme Court orders a lower court to transmit records for a case for which it will hear on appeal, it is done through a writ of certiorari.
http://definitions.uslegal.com/w/writ-of-certiorari/
Σύμφωνα με την αγγλική Βίκι, η ίδια η λέξη certiorari είναι λατινικό απαρέμφατο, που σημαίνει «πληροφορούμαι».
Certiorari ("to be more fully informed") is the present passive infinitive of the Latin certiorare ("to show, prove, or ascertain")
http://en.wikipedia.org/wiki/CertiorariΒλέπουμε λοιπόν πως το writ of certiorari είναι εντολή που απευθύνει το Ανώτατο Δικαστήριο των ΗΠΑ σε δικαστήριο χαμηλότερου βαθμού, όταν απευθύνεται σε αυτό σχετική αίτηση για επανεξέταση μιας υπόθεσης.
Με την εντολή αυτή, το Δικαστήριο ζητά να του παρασχεθεί όλο το σχετικό υλικό της υπόθεσης, ώστε να αποφασίσει εάν θα κάνει αποδεκτό το αίτημα του αιτούντος ή όχι.
Η αναίρεση, αντίθετα, είναι ένδικο μέσο, μια διαδικασία δηλαδή μέσω της οποίας ζητείται από τον Άρειο Πάγο να
Κάπου εδώ, είναι σκόπιμο να ανοίξουμε μια παρένθεση, η οποία ίσως εξηγεί για ποιο λόγο έχει δημιουργηθεί η σύγχυση: Στις ΗΠΑ, το άτομο που θεωρεί ότι αδικήθηκε από εκδοθείσα απόφαση, υποβάλλει petition for writ of certiorari.
Αν δούμε όμως λίγο πιο προσεκτικά τις δύο διαδικασίες, θα ανακαλύψουμε ότι δεν είναι καθόλου ίδιες.
Με την αίτηση αναίρεσης, ο αιτών ζητά να
Με την petition for writ of certiorari, ο αιτών ζητά από το Ανώτατο Δικαστήριο να απευθύνει εντολή προς ένα δικαστήριο χαμηλότερου βαθμού, ζητώντας να πληροφορηθεί τις λεπτομέρειες μιας υπόθεσης, ώστε να αποφασίσει εάν θα την επανεξετάσει ή όχι.
Κατά μία έννοια, οι δύο διαδικασίες είναι αντίστοιχες. Προσοχή: αντίστοιχες. Αν θέλουμε π.χ. να εξηγήσουμε προφορικά σε έναν Έλληνα τι είναι το petition for writ of certiorari, θα μπορούσαμε να του πούμε ότι είναι κάτι σαν την αίτηση αναίρεσης.
Μεταφράζοντας όμως, αν επιλέξουμε αυτήν την οδό δεν είμαστε ακριβείς.
Έτσι, εγώ θα πρότεινα ως απόδοση του writ of certiorari το «εντολή Ανωτάτου Δικαστηρίου περί διαβίβασης δικογραφίας (ΗΠΑ)» (δείκτης μπλαμπλά: 3,25 ). Τι λέτε;
Και επειδή τόση ώρα που το διαβάζει ο Δαιμάνος σκέφτεται άντε να τελειώσω την ανάγνωση να βάλω βιδεάκι, ποιο να βάλω, ποιο να βάλω, ιδού:
[video=youtube;rpyeg-tl-ls]The Writ, Black Sabbath[/video]
Last edited: