Καλώς την, κι ας άργησες!
Εγώ που κουβαλώ αρκετό χρόνο στην πλάτη μου για να κάνω στατιστικές αλλά ίσως όχι τα απαραίτητα διαβάσματα, έχω την εντύπωση ότι στα χρόνια μου, της διάδοσης της αγγλικής, από εκεί που ήταν άγνωστος και κατακριτέος αγγλισμός, έχει σιγά σιγά γίνει αποδεκτός, ακριβώς επειδή είναι απολύτως διαφανής και ωραίος. Έτσι, φιλοξενείται πια κι από τα λεξικά:
ΛΚΝ: διαβάζω πίσω / ανάμεσα από τις γραμμές, καταλαβαίνω όχι μόνο ό,τι λέγεται αλλά και ό,τι υπονοείται.
ΛΝΕΓ: διαβάζω μέσα / κάτω από τις γραμμές καταλαβαίνω τι υπονοείται σε γραπτό κείμενο, τι κρύβεται πίσω από απλές, ουδέτερες ή επιδέξιες διατυπώσεις.
Άρα έχουμε και μεγαλύτερη άνεση στη χρήση του! :)
Δεν σημαίνει πάντως ότι έχω δίκιο ως προς τον χρονικό ορίζοντα.
( 40άκο, τι λένε τα κιτάπια; )
Πάντως, στο Penguin του 1973 μπήκε: read between the lines διαβάζω ανάμεσα στις γραμμές, διαβλέπω κρυμμένα υπονοούμενα.