metafrasi banner

cleavage = χώρισμα του στήθους, κν. ντεκολτέ, βυζοχωρίστρα

Βρε παιδιά, αφήστε ήσυχες τις μεγακοινότητες :) και πείτε μου κάτι: το cleavage καλύπτεται πλήρως από το "ντεκολτέ"; Γιατί με αφήνει λίγο ακάλυπτο; Ιδέα μου είναι; Δηλ. το ντεκολτέ μετράει από πάνω προς τα κάτω, ενώ το cleavage μετράει από αριστερά προς τα δεξιά. Σωστό;
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Δίκιο έχεις, σκέτο το ντεκολτέ δεν αποδίδει το cleavage, που σημαίνει ότι το ντεκολτέ είναι αποκαλυπτικό. Θα έλεγα "αποκαλυπτικό ντεκολτέ", "τολμηρό ντεκολτέ" ή "χαμηλό ντεκολτέ. Βλέπουμε και την εξής χρήση της τελευταίας έκφρασης:
Η Έλενα Παπαβασιλείου με χαμηλό ντεκολτέ καί τίς βυζάρες έτοιμες να πεταχτούν έξω!
 

nickel

Administrator
Staff member
Αβυσσαλέο! Έχει και τη γεωλογική διάσταση της λέξης. :D
 
Ο τρόπος που απαντάς (εξειδικεύοντας την κάθετη διάσταση), Αλεξάνδρα, μού δείχνει ότι είσαι της άποψης ότι δεν υπάρχει ουσιώδης διαφορά κάθετου και οριζόντιου, άρα ότι είναι απλώς ιδέα μου.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Συμφωνώ με την Αλεξάνδρα, αν και σε φράσεις όπως her cleavage was nice θα λέγαμε, αναγκαστικά, το ντεκολτέ της ήταν ωραίο ή κάτι ανάλογο.
Και μια εικόνα από τη wiki (;):p:D):
 

nickel

Administrator
Staff member
Μεσημεριάτικα θες να μας κολάσεις...

A woman's cleavage is the space between her breasts, especially the part you can see when she is wearing a dress that does not cover the upper surface of them.

Με άλλα λόγια, το χώρισμα, το χάσμα που επιτρέπει να δούμε το ντεκολτέ. Έχουμε κάποια από τις συνεκδοχές εδώ, αλλά με το ιλουστρασιόν έχουμε αρχίσει να χάνουμε και τα λόγια μας.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Επισημαίνω ότι ενώ στη γερμανική βίκη, αυτό εδώ το πορτρέτο της Άννας Μπόλεϊν



εικονογραφεί το ντεκολτέ του 16ου αιώνα, στο αγγλικό cleavage δεν θα δούμε ούτε για αστείο κάτι ανάλογο (δείτε τα συνοδευτικά μίντια). Αναρωτιέμαι πώς θα το περιγράφαμε στα ελληνικά.
 
Θέλω να πω ότι υπάρχει narrow και wide cleavage, αλλά βαθύ/χαμηλό κλπ. ντεκολτέ. Δεν είναι το ίδιο. Το δε cleavage αφορά και την ανατομία. Η τάδε γυναίκα το έχει στενό, ή άλλη φαρδύ. Οπότε;

Edit: αυτό που μόλις επισήμανε ο Δόκτωρ.
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν καταλαβαίνω τι ακριβώς ρωτάτε. Το ντεκολτέ, που λέγετε και καρέ, αλλάζει διαστάσεις και οριζοντίως και καθέτως. Το χώρισμα (ανάμεσα στα στήθη) υπάρχει και γυμνή να είναι η κοπέλα, και αποκαλύπτεται, όλο και περισσότερο, όταν είναι ντυμένη, ανάλογα με την κατακόρυφη διάσταση του ντεκολτέ.
 
Άρα, προτείνεις το 'χώρισμα', όπως και παραπάνω, όταν πρέπει να ακριβολογούμε ή όταν μιλάμε ανεξαρτήτως ρουχισμού. Εντάξει. Στηθαυλακιά. :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Αν κρίνουμε και από τέτοιες περιπτώσεις, υπάρχουν και οι θάλασσες της Σελήνης ανάμεσα σε δύο υψωματάκια.

Το φόρεμα είναι αυτό που λέμε low-cut.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Πάντως, επειδή [ντροπή]έχω διαβάσει κάνα δυο αγγλικά μυθιστορήματα τούτης εδώ[/ντροπή], θυμάμαι ότι η σύγχρονη νεαρή Βρετανίδα θα ήθελε, π.χ. larger cleavage, περίπτωση στην οποία νομίζω ότι θα μας κάλυπτε και η απόδοση στήθος.
 

nickel

Administrator
Staff member
Το βλέπω τίτλο στην Espresso: Πώς η βυζοχωρίστρα έγινε... αντροχωρίστρα.
 

daeman

Administrator
Staff member
Να 'χαμε και μια ξανθιά και δροσερή! Μπίρα, ντε.

 
Top