metafrasi banner

Destino

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Πρόκειται για αυτή την ταινιούλα, αποτέλεσμα της συνεργασίας Σαλβατόρ Νταλί-Γουόλτ Ντίσνεϊ.

Οι στίχοι του τραγουδιού είναι:
Now I can smile and say
destino
My heart was sad and lonely
in knowing that you only
could bring my love to me
Destino
This heart of mine is thrilled now
My empty arms are filled now
as they were meant to be
For you came along
Out of a dream I recall
Yes you came along
to answer my call
I know now
that you are my destino
We'll be as one for we know
our destiny
of love
Destiny destiny destiny
ever I follow follow
follow my destino

Ποια είναι η γνώμη σας; Ν' αφήσω τη λέξη destino αμετάφραστη; Στα αγγλικά, βέβαια, δεν χρειάζεται και ιδιαίτερη μετάφραση, οπότε δεν είναι το ίδιο πράγμα.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ναι, θα μεταφράσω τους στίχους. Και πάσα προσφορά δεκτή. Αλλά δεν ξέρω αν πρέπει να αφήσω αμετάφραστη τη λέξη destino.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Χμφφφ!

Πρώτες χύμα σκέψεις:

Τους τρεις τελευταίους στίχους
Destiny destiny destiny
ever I follow follow
follow my destino
μου φάνηκε ότι δεν τους άκουσα στο κλιπάκι

Δεν μπορείς να το αφήσεις Δεστίνο γιατί οι σκακιστές θα ακούνε «Δε στήνω» (= δεν κάνω χοντρά λάθη)

Τι νόημα έχει το Ντεστίνο μόνο του όταν το μισό τραγούδι παίζει με το ντέστινι;

Και προφανώς είναι ο Ντεστίνο, αλλιώς θα μπορούσες τραβηγμένα να το κάνεις ξέρω γω η/το Δεσποινιώ και να ψάξουμε κάτι με το ντέστινι και τη δέσποινα της καρδιάς και της ψυχής (εκεί εγώ, κολλημένος με τους δεσπότες).

Φοβάμαι ότι ακόμη δεν μπορώ να συνεισφέρω κάτι θετικό, ας ακουστούν κι άλλες ιδέες...
 

daeman

Administrator
Staff member
Πρόχειρα και βιαστικά, μια ιδέα θα ήταν να παίξεις με τη μοίρα για το destiny και το μοιραίο για το destino, για να μη μείνει αμετάφραστο.
Μου τη δίνει να βλέπω αμετάφραστα κι αμετάγραπτα, μπαρμπα-Στρουμφ!

Απορία του ψείρα: τον Νταλί, Σαλβαδόρ δεν τον μεταγράφουμε ή έχω χάσει επεισόδια;
Ρωτώ για να μάθω, όχι για να διορθώσω. :)

Εδιτ: Όνομα είναι το Destino;
Δρα, το Δε στήνω δεν το παρεξηγούν μόνο οι σκακιστές, όλοι έχουμε κάτι που δεν θέλουμε να στήνουμε. :D Την ευλογία σας, Δέσποτα! :p
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Όχι, δεν νομίζω να είναι όνομα το Destino. Πρέπει να είναι il destino, η μοίρα.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Εγώ πάλι, και από τους στίχους, και από το βιντεάκι, σχημάτισα την εντύπωση ότι τραγουδάει επειδή είναι ερωτευμένη με κάποιον Ντεστίνο...
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν βλέπω κάποιον Ντεστίνο εδώ, αλλά:
Την πρώτη φορά, που είναι σκέτο, θα έγραφα:
ντεστίνο (=πεπρωμένο)

Όπου όμως το βάζει μέσα σε σύνταξη (you are my destino, I follow my destino), θα έλεγα πια «είσαι το πεπρωμένο μου», «ακολουθώ το πεπρωμένο μου». Αλλά έχω ήδη πει ότι ντεστίνο = πεπρωμένο. :)
 
Last edited by a moderator:

daeman

Administrator
Staff member
Κι εγώ θα προτιμούσα το πεπρωμένο για το destiny, αλλά κάτσε πρώτα να δούμε αν ταιριάζει το τετρασύλλαβο στο μέτρο, γιατί έταξα (προτρέχοντας, χωρίς να το καλοσκεφτώ, εγώ η ριμαδοράντζα) έμμετρη μετάφραση του τραγουδιού στην Άλεξ, αύριο το βράδυ, αν αντέξω και δεν το 'χω κάψει εντελώς.
Εκτός αν την έχετε συμπιλήσει :p μέχρι τότε, που πολύ θα το χαρώ.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
ΟΚ, με μπέρδεψε το τραγούδι και το πάθος --αλλά ερωτική ιστορία υπάρχει (όμωςδεν υπάρχει Ντεστίνος). Τιστάρω από τη βίκη:

Destino premiered on June 2, 2003 at the Annecy International Animated Film Festival in Annecy, France. The six-minute short follows the love story of Chronos and the ill-fated love he has for a mortal female. The story continues as the female dances through surreal scenery inspired by Dalí's paintings.

Εκπαιδευτικό δίδαγμα: Πρώτα διαβάζουμε το σχετικό άρθρο στη βίκη (ή αλλαχού).

Και για μια συλλαβή λιγότερη: κισμέτι (δύο ως κισμέτ).
 

nickel

Administrator
Staff member
Και για μια συλλαβή λιγότερη: κισμέτι (δύο ως κισμέτ).
Αραβία, Ανδαλουσία, σκύλος, Μπουνιουέλ. Όλα θα δέσουν, πού θα πάει; Ή θα μας δέσουν.
 
Μια μεταμεσονύχτια μετάφραση που ελπίζω να μην πάει στο νήμα για τους poetaster...

Now I can smile and say | Χαμογελώ και λέω τώρα
destino | πεπρωμένο
My heart was sad and lonely | Η καρδιά μου μόνη και θλιμμένη
in knowing that you only | ξέροντας πως το μόνο που απομένει
could bring my love to me | είσαι εσύ αγάπη να μου φέρεις
Destino | Πεπρωμένο
This heart of mine is thrilled now | Η καρδιά μου χαρά πλημμυρίζει
My empty arms are filled now | Η άδεια μου αγκαλιά τώρα γεμίζει
as they were meant to be | όπως ήταν γραφτό να γίνει
For you came along | Γιατί ήρθες εσύ
Out of a dream I recall | Θυμάμαι τ' όνειρό μου
Yes you came along | Ναι, ήρθες εσύ
to answer my call | απαντώντας στο κάλεσμά μου
I know now | Ξέρω τώρα
that you are my destino | πως είσαι το πεπρωμένο μου
We'll be as one for we know | Θα είμαστε ένα γιατί ξέρουμε
our destiny | το πεπρωμένο
of love | της αγάπης μας
Destiny destiny destiny | Πεπρωμένο πεπρωμένο πεπρωμένο
ever I follow follow | για πάντα για πάντα ακολουθώ
follow my destino | το δικό μου πεπρωμένο
 
Last edited by a moderator:

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Σας ευχαριστώ που ασχολείστε. Βλέπω ότι έχετε όλοι καταλήξει στο "πεπρωμένο", και δεν αναφέρετε πουθενά τη λέξη "μοίρα".
 

daeman

Administrator
Staff member
Καλημέρα.
Αυτό το νήμα πώς μου ξέφυγε, ξερό, χωρίς μουσική; Καλά, έχει το γλυκανάλατο στην αρχή, αλλά δε μετράει.
Αυτό εδώ όμως, κεφάτο και κατάλληλο για πρωινό ξύπνημα. Up and running, on the double! :)

El Destino - Amparanoia
 
Και για να ανάψουν τα αίματα και να έρθουν εμπνεύσεις, πάρτε και αυτό...

 
Top