Page 1 of 4 1 2 3 4 LastLast
Results 1 to 10 of 34

Thread: Τσικνοπέμπτη

  1. #1
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    45,910
    Gender
    Male

    Τσικνοπέμπτη

    Λοιπόν, δεν θα βγουμε απόψε αν δεν συμφωνήσουμε ποια είναι η καλύτερη μετάφραση για την Τσικνοπέμπτη. Ξεδιπλώνω μπροστά σας το χάος:

    Λεξικό Κοραής: Ash Thursday
    Φυτράκη: Pancake Day, Shrove Thursday
    Ρίζου: the Thursday of the second week of carnival
    Wikipedia (η προτίμησή μου): Jeudi Gras (αλλά να το μελετήσω πρώτα)

    Από διάφορα βιβλία (ο χαμός):
    Scorched Thursday
    Smokey Thursday
    (ναι, daeman, μπορείς να βάλεις τραγούδι με τον Smokey Robinson)
    fat Thursday!
    Aromatic Thursday!!
    Meat Week Thursday
    penultimate Thursday

    Γαλλικά: το παραπάνω Jeudi Gras, αλλά και Jeudi du roussi

    Δεκτές μόνο οι εμπεριστατωμένες απαντήσεις από ανθρώπους που καταλαβαίνουν από ημερολόγια και γιορτές.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Θα περάσει κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  2. #2
    Super Moderator Alexandra's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Bristol, UK
    Posts
    16,953
    Gender
    Female
    Ψηφίζω το Jeudi Gras, αλλά δεν θα βγω απόψε!
    Μένω Ευρώπη
    Keys of change

  3. #3
    Mod Almighty Palavra's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Groussherzogtum Lëtzebuerg
    Posts
    13,435
    Gender
    Female

    Talking

    τσίκνα
    Quote Originally Posted by nickel View Post
    Θα σε στεναχωρήσω. Θα μείνω στην πρώτη επιλογή. Άντε να προσθέσουμε το «smell of barbecue».

    Οπότε, στη συνέχεια, ας βρούμε και μια μετάφραση για την Τσικνοπέμπτη, για να πούμε και το «τσικνίζω»:

    Shrove Thursday προτείνουν κάποιοι, Pancake Day κάποιοι άλλοι (λες και φτιάχνουμε κρέπες εμείς την Τσικνοπέμπτη), Fat Thursday τη λένε οι Πολωνοί (κοντά πέσανε), Jeudi Gras θα ήταν μια ιδέα κατά το Mardi Gras. Και βέβαια η μεταγραφή Tsiknopempti και η ερμηνευτική μετάφραση Barbecue Thursday. Οπότε: «Πού θα τσικνίσετε την Πέμπτη;», "Where will you be having your barbecues on Thursday?".
    Έντιτ: τώρα που συνεισέφερα, εγώ θα βγω, με περιμένουν, εξάλλου, το βράδυ
    The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge".
    -Isaak Asimov

  4. #4
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    27,911
    Gender
    Male
    Tsiknopempti in the Upper Town στο άρθρο της αγγλικής βίκι για το Πατρινό Καρναβάλι.

  5. #5
    Senior Member crystal's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Athens
    Posts
    2,112
    Gender
    Female
    Μα γιατί δεν σας αρέσει το fat; Είναι και περιγραφικό...
    (crystal dismissed )
    Whatever works

  6. #6
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    45,910
    Gender
    Male
    In Italy, Giovedì Grasso (Fat Thursday) is also celebrated, but it is not very different from Martedì Grasso (Shrove Tuesday). It is also similar to the Greek custom of Tsiknopempti (loosely translatable as "Barbecue Thursday"), which involves the massive consumption of charred meat in the evening of Thursday, ten days before the beginning of the Great Lent. In Spain this celebration is called jueves lardero, and in Catalan-speaking areas, dijous gras.

    Αυτό, από το Fat Thursday της Wikipedia.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Θα περάσει κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  7. #7
    1. Barbecue Thursday

    2. Tsikna Thursday

    3. Kopsidi Thursday
    (μη βαράτε)

    Σοβαρά τώρα, το Ash Thursday το βρίσκω πολύ άκυρο, δεν θεωρώ σκόπιμη τη σύνδεση με το Ash Wednesday, μάλλον σύγχιση θα δημιουργήσει παρά θα βοηθήσει.

    Tsiknopempti με μια διευκρίνιση από δίπλα και ας πάνε να ψάχνονται (γιατί εμείς δηλαδή μάθαμε το Μαρντί Γκρα; να μάθουν κι οι ξένοι την Τσικνοπέμπτη).

    Για τα Γαλλικά το Jeudi Gras μια χαρά το βρίσκω.

  8. #8
    Senior Member SBE's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Londinium
    Posts
    10,787
    Gender
    Female
    100% όχι Ash και Shrove, γιατί αυτά είναι αντίστοιχα της τελευταίας Κυριακής και της Καθαρής Δευτέρας.
    Tsiknopempti κι όποιος αντέξει.

    Απορία: μου έλεγαν κάτι φιλοι εκπαιδευτικοί ότι σήμερα στο σχολείο θα κάνουν τις μισές ώρες. Τι έγινε, καθιερώνεται σιγά σιγά αργία η Τσικνοπέμπτη;

  9. #9
    Senior Member stazybohorn's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Posts
    189
    Το Jeudi Gras, πάντως, είναι μια βδομάδα μετά την Τσικνοπέμπτη.

    @sbe: Πολλά σχολεία, από χρόνια, συνηθίζουν να γράφουν «περίπατο» την Τσικνοπέμπτη, ώστε να «τιμάται» το έθιμο και εντός...

  10. #10
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    45,910
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by SBE View Post
    Tsiknopempti κι όποιος αντέξει.
    Ποιος θα ξεκινήσει ένα νήμα για τις πολιτισμικές ιδιαιτερότητες στη μετάφραση και τη λεξικογραφία; Δεν έχω αντίρρηση να κάνω το δεύτερο σκέλος αν βρούμε εθελοντή για το πρώτο.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Θα περάσει κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

Page 1 of 4 1 2 3 4 LastLast

Tags for this Thread

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •