metafrasi banner

shortage economy = οικονομία ελλείψεων, οικονομία σπάνης

Ο συγγραφέας αναφέρει σχετικά με τις κομουνιστικές κοινωνίες ότι:

"With prices set low because of social need, there were systematic shortages of goods. The communist economy was therefore known as shortage economy."

Είναι μήπως "ελλειμματική οικονομία" ή "οικονομία ελλείμματος";

Και εδώ:
http://en.wikipedia.org/wiki/Shortage_economy

Σας ευχαριστώ.
 

daeman

Administrator
Staff member
Εδώ θα απέφευγα το έλλειμμα γιατί παραπέμπει στα οικονομικά ελλείμματα, ενώ εδώ μιλάει για συστηματικές ελλείψεις αγαθών. Οπότε θα πρότεινα:
οικονομία ελλείψεων ή οικονομία ανεπαρκειών

Βέβαια, επειδή δηλώνω άσχετος με οικονομικά, ίσως είναι καλύτερα να δώσεις βάση στην απάντηση πιο σχετικών, γιατί λόγω της αναφοράς σε κομμουνιστικά καθεστώτα, υποψιάζομαι ότι πιθανόν να υπάρχει ήδη δόκιμος και καθιερωμένος όρος.
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν θυμάμαι να το έχω διαβάσει στα ελληνικά, αλλά συμφωνώ απολύτως με τον προλαλήσαντα κύριο. Οικονομία των ελλείψεων ή οικονομία της ανεπάρκειας.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ίσως μπορεί να βοηθήσει αυτό το βιβλίο που έχει κυκλοφορήσει στα ελληνικά (αν το βρει κάποιος):

Όραμα και πραγματικότητα, κράτος και αγορά, Kornai, János, Παπαζήσης (1993):

Ιn his 1980 book, Economics of Shortage, perhaps his most influential work, Kornai argued that the chronic shortages seen throughout Eastern Europe in the late 1970s (and which continued during the 1980s) were not the consequences of planners’ errors or the wrong prices, but rather systemic flaws.​
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλό είναι αυτό (σταμσταμ έπρεπε να λέγεσαι, όχι τσιουτσιου) και θα έπρεπε να το βάλω στη θέση του δεύτερου, της ανεπάρκειας. Αλλά αν πρόκειται για ορολογία, του Γιάνος Κόρναϊ, θα ήταν καλύτερο να μην το μπερδέψουμε με το economy / economics of scarcity. Ο Πάπυρος γράφει Οικονομική της έλλειψης για το Economics of shortage, αλλά επειδή στην όλη συζήτηση μιλάμε για shortages, θεώρησα ότι ο πληθυντικός είναι καλύτερος στο shortage economy.
 

nickel

Administrator
Staff member
Το ΛΝΕΓ το έχει το λήμμα της λόγιας λέξης και γράφει:

σπάνις (η) {σπάνεως | χωρίς πληθ.}

Στη συνέχεια μιλά για σπανιότητα, ανεπάρκεια, έλλειψη — και έτσι έχουμε αρκετά συνώνυμα αν δεν μας βολεύει η κλίση της σπα... της λέξης σπάνις.

Ανακαλύπτω ότι, όπως περίπου η νεάνις έγινε νεάνιδα, έτσι και η σπάνις έχει δώσει ουκ ολίγα *σπάνιδα (με ελάχιστα *σπάνιδας).

Λάθρα σχεδόν η εκδημοτικισμένη η σπάνη, της σπάνης βλέπω ότι πάει μια χαρά και καιρός να την προσθέσουν τα λεξικά στο λημματολόγιό τους. (Το ΛΚΝ κάνει πως δεν την ξέρει τη λέξη...)
 
Top