metafrasi banner

soft/ hard budget constraint

"Government departments and agencies do not confront the discipline of ultimately facing a cash constraint or of reporting profits and losses, and stock prices do not exist to fall to indicate insolvency due to indiscretion or incompetence. The departments and agencies are funded from government revenue and face a soft budget constraint."

Και σε σχετική υποσημείωση:

hard budget constraint is binding and credible. A soft budget does not bind on spending. An example of a soft budget is when a child, who has been given lunch money on a Monday for the entire week, announces in midweek that he or she has no money left to buy lunch the next day. Because parents will not normally allow a child to grow hungry, the budget constraint confronting the child is soft. The child, knowing the budget constraint is soft, can safely spend the lunch money by midweek."

Το μυαλό μου πήγε στα: ελαστικός-εύκαμπτος/ ανελαστικός-άκαμπτος προϋπολογισμός. Βρήκα όμως ότι έτσι αποδίδονται τα: flexible/ static budget.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Καλημέρα. Για το constraint, δεν σε καλύπτει εδώ το «περιορισμός/περιορισμοί»;

Το soft budget στην περιγραφή σου θυμίζει ελληνικό δημόσιο νοσοκομείο, οπότε θα μπορούσες να έχεις «ανύπαρκτο» προϋπολογισμό, αλλά για πιο σοβαρά ίσως κάτι σε «ανοιχτός» προϋπολογισμός ή πρ. «χωρίς δεσμεύσεις ή περιορισμούς δαπανών» και τελικά, ίσως κάτι σε:

hard budget > δεσμευτικός και soft budget > μη δεσμευτικός (ή ενδεικτικός) πρ.
 
Τα "δεσμευτικός" και "μη δεσμευτικός" υπάρχουν στην υποσημείωση (bind, binding). Μήπως να γράψω "χαλαρός" και "σφιχτός" (εντός εισαγωγικών φυσικά) προϋπολογισμός;
 

Zazula

Administrator
Staff member
"Σφιχτός" ή "αυστηρός" (διότι ένας σφιχτός προϋπολογισμός δεν δίνει πολλά λεφτά, ενώ ένας αυστηρός προϋπολογισμός τηρείται απαρέγκλιτα);
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
The departments and agencies are funded from government revenue and face a soft budget constraint.

hard budget constraint is binding and credible. A soft budget does not bind on spending.

:eek: Συγγνώμη, έμεινα μόνο στους όρους και δεν κοίταξα τη χρήση τους στο παράδειγμά σου.
Δεν θα μπορούσες ίσως να αντιστρέψεις τη λογική όπως στα επόμενα (εξαρτάται βέβαια και από το συνολικό κείμενό σου...):

Τα τμήματα και οι υπηρεσίες (ή όπως τα λες τέλος πάντων) επιχορηγούνται από κρατικά έσοδα και αντιμετωπίζουν περιορισμούς μη δεσμευτικού (ελαστικού/ενδεικτικού) προϋπολογισμού.

Οι περιορισμοί στους δεσμευτικούς προϋπολογισμούς είναι αυστηροί και αξιόπιστοι. Ο μη δεσμευτικός (ελαστικός/ενδεικτικός) προϋπολογισμός δεν επιβάλλει (περιορισμούς/όρια) στις δαπάνες. Παράδειγμα μη δεσμευτικού (ελαστικού/ενδεικτικού)...
 

nickel

Administrator
Staff member
Για το ρέτζιστερ (όπως μεταφράζεται αυτό) και για να μην προδίδεις αντιστοιχίες, θα συμφωνήσω με τις χαλαρές αποδόσεις: χαλαρός προϋπολογισμός και αυστηρός προϋπολογισμός. Και προσαρμόζεις ανάλογα την ωραιότατη μετάφραση του δόκτορα.
 
Top