Καλημέρα σας (ας τολμήσω να γράψω κι εγώ ένα ερώτημα εκτός από το να σας θαυμάζω σιωπηρά)!
Ο προβληματισμός μου αφορά τη μετάφραση του όρου «root metaphor» (από ένα βιβλίο ψυχολογικο-φιλοσοφικο-κοινωνιολογικό, του οποίου κάνω τη διόρθωση). Έχει αποδοθεί τις περισσότερες φορές ως «αρχέτυπο», λίγες φορές ως «αρχέγονη αλληγορία» και ακόμα λιγότερες ως «εννοιακό αρχέτυπο».
Ο συγγραφέας το επεξηγεί ως «models of thought which stand behind and govern the way we view the problems we meet in our professions».
Ο προβληματισμός μου αφορά τη μετάφραση του όρου «root metaphor» (από ένα βιβλίο ψυχολογικο-φιλοσοφικο-κοινωνιολογικό, του οποίου κάνω τη διόρθωση). Έχει αποδοθεί τις περισσότερες φορές ως «αρχέτυπο», λίγες φορές ως «αρχέγονη αλληγορία» και ακόμα λιγότερες ως «εννοιακό αρχέτυπο».
Ο συγγραφέας το επεξηγεί ως «models of thought which stand behind and govern the way we view the problems we meet in our professions».