metafrasi banner

magic money tree = λεφτόδεντρο

magic money tree
a term used to criticize politicians who promise increased public spending without any negative consequences

Additional Information
Theresa May has come under fire for telling nurses “there is no magic money tree” to increase their pay as living costs continue to rise. [The Independent, June 2017].

Is there a greek equivalent for this political UK cliché It was used ad nauseam in the last UK election campaign.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Λεφτόδεντρο.

Google hits: https://goo.gl/6q5yx5

A non-political use:

... Western Spaghetti by PES

...

To δολλαριόφυτο στη δεύτερη ταινία πού το πουλάνε;

...
Δεν ξέρω πού πουλάνε λεφτόδεντρα, γιατί αν ήξερα, θα 'χα φυτεία ολόκληρη, ξέρω όμως ότι τ' αγοράζουνε πολλοί, αλλά το μόνο που βγάζουν τελικά είναι αγκάθια. Pricks, μένουν δηλαδή με το Π στο Χ.
 
Thanks, both! I'm sick of the phrase but at least the Greek is more concise. I wonder who coined the phrase in this sense?:) It seems to have been the Home Secretary Amber Rudd! I'd like to be remembered for something a little more meaningful.....
 

Neikos

Member
Δεν ξέρω πού πουλάνε λεφτόδεντρα, γιατί αν ήξερα, θα ’χα φυτεία ολόκληρη, ξέρω όμως ότι τ’ αγοράζουνε πολλοί, αλλά το μόνο που βγάζουν τελικά είναι αγκάθια. Pricks, μένουν δηλαδή με το Π στο Χ.

Έχει ένα μια φίλη μου που ασχολείται με το φενγκ σούι, οπότε μπορεί να σε βολέψω με κανέναν σπόρο. Αυτήν το έλεγε παχίρα, αλλά οι αγγλόφωνοι φενγκσούιδες το λένε money tree.
Για περισσότερες πληροφορίες :
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Pachira_aquatica

To δολλαριόφυτο στη δεύτερη ταινία πού το πουλάνε;

Και τέτοιο υπάρχει, αλλά βγάζει μόνο δολάρια Αυστραλίας, όποτε έχει λίγη ταλαιπωρία στην τράπεζα για να γίνει η αλλαγή σε ευρώ μετά τη συγκομιδή. Αλλά μην τα θέλουμε κι όλα δικά μας.



Θησέα, money trees δεν λένε στην Αγγλία και κάποια δέντρα που καρφώνουν πάνω στον κορμό τους νομίσματα και κάνουν μια ευχή; Νομίζω πως το κάνουν όσοι θέλουν να κάνουν παιδιά.
 
Thanks, both! I don't understand two little snippets of the Greek: Neikos's Αλλά μην τα θέλουμε κι όλα δικά μας. And 'Man's 'Pricks, μένουν δηλαδή με το Π στο Χ.' Nor what the cross reference is all about: POTUS,FLOTUS, SCOTUS κτλ . :confused:
 
Η φράση «(να/ας) μην τα θέλουμε κι όλα δικά μας» σημαίνει «one can't have everything» ή «not everything can be as you want it» (ή «as we want it», σε αυτήν την περίπτωση), με μια ιδέα από «let's not be ungrateful».

Το νήμα στο οποίο παραπέμπει ο Δαεμάνος επεκτείνεται και σε άλλες συντομογραφίες και ακρωνύμια, όπως στην ανάρτηση #9. Θα σε βοηθήσει και αυτή η ανάρτηση εδώ.
 
Top