Page 25 of 31 FirstFirst ... 15 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... LastLast
Results 241 to 250 of 308

Thread: Η μεταγραφή των ξένων κύριων ονομάτων και η φενάκη της αντιστρεψιμότητας

  1. #241
    Senior Member Costas's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Athina, Greece
    Posts
    7,449
    Gender
    Male
    Η λίστα των πλουσιότερων μοντέλων έφερε την Εφορία στο σπίτι της Ζιζέλ Μπίντχεν.

    Σε ένα όνομα που έχει u, αν ταλαντεύεστε ανάμεσα στο ου και στο υ, διαλέξτε το ου, γιατί αν διαλέξετε το υ θα το δείτε να γίνεται ι! Το θεμιτό δίλημμά σας ανάμεσα στο Ουγκό και στο Υγκό θα κινδυνέψει να γίνει ένα αθέμιτο δίλημμα Ουγκό/Ιγκό, θυσία στο βωμό του ορθογραφικού μπρουταλισμού. Αν έχετε ένα γαλλικό Jules, κάντε το Ζουλ, γιατί αν το κάνετε Ζυλ θα σας το κάνουν Ζιλ όπως Gilles.

    Αυτά, πέραν της παρατήρησης του Σαραντάκου για το Εμανυέλ που, αν γραφτεί Εμανιέλ, θα πάθει συνίζηση.
    Τας λεωφόρους οδούς φεύγων επί τας ατραπούς βάδιζε, αψευδεῖ δε προς άκμονι χάλκευε γλῶσσαν.
    Εμπληξία γαρ η άλογος φιλανθρωπία.
    Souffle sur tes braises pour rester vivant.

  2. #242
    Super Moderator Alexandra's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Bristol, UK
    Posts
    16,902
    Gender
    Female
    Συμφωνώ απόλυτα μαζί σου ότι το u είναι καλύτερα να αποδίδεται "ου", παρά το πάλαι ποτέ "υ" να γίνεται "ι". Αυτόν τον κανόνα ακολουθώ.
    Μένω Ευρώπη
    Keys of change

  3. #243
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    27,465
    Gender
    Male
    Πάμε πάλι:

    Δηλαδή, το μπρούτο ελληνικό -ου- προσεγγίζει ηχητικά καλύτερα τα Umlaut της Ζιζέλι (επειδή έτσι φαίνεται να προφέρεται στα πορτογαλικά το μικρό της όνομα) Μπίντχεν (ορίστε και η γερμανική απόδοση) από το ελληνικό -ι-;

    Παρεμπ, το βραζιλιάνικο Μπίντχεν είναι ακόμη πιο επίπεδο από τα ελληνικά ή ιδέα μου είναι;
    Wer die Wahrheit nicht weiß, der ist bloß ein Dummkopf. Aber wer sie weiß, und sie eine Lüge nennt, der ist ein Verbrecher!
    We base decisions on facts, not superstition, not what our ideology tells us but rather what we can observe

    δεῖ δὲ χρημάτων, καὶ ἄνευ τούτων οὐδὲν ἔστι γενέσθαι τῶν δεόντων
    Η Ελλάδα είναι Ευρώπη, η Ευρώπη είναι Ελλάδα!

  4. #244
    Super Moderator Alexandra's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Bristol, UK
    Posts
    16,902
    Gender
    Female
    Η τελευταία που θα με απασχολούσε στις μεταφράσεις μου είναι η Ζιζέλ. Νομίζω ότι ο Ουγκό και κάποιοι Ζουλ/Ζουλί είναι πιο συχνό πρόβλημα.
    Μένω Ευρώπη
    Keys of change

  5. #245
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    27,465
    Gender
    Male
    Ζουλιέτ Γκρεκό; Ζουλήξτε τη Ζουλί ή ζηλέψτε τη Ζιλί; Ποιο είναι πιο κοντινό ηχητικά; Ιδού η απορία... (Ο Ουγκό έχει καθιερωθεί έτσι, όπως και ο Ιούλιος Βερν, που ευτυχώς δεν θα γίνει βέβαια ποτέ Ζουλ, οπότε δεν ασχολούμαστε.)
    Wer die Wahrheit nicht weiß, der ist bloß ein Dummkopf. Aber wer sie weiß, und sie eine Lüge nennt, der ist ein Verbrecher!
    We base decisions on facts, not superstition, not what our ideology tells us but rather what we can observe

    δεῖ δὲ χρημάτων, καὶ ἄνευ τούτων οὐδὲν ἔστι γενέσθαι τῶν δεόντων
    Η Ελλάδα είναι Ευρώπη, η Ευρώπη είναι Ελλάδα!

  6. #246
    Κι εγώ με τη Ζουλιέτ (Ιουλιέτα της καρδιάς μου - τη φαντάζεστε Ιιλιέτα; ).

    Και να ανοίξουμε ένα νήμα Τι κάνουμε με τα "καθιερωμένα" (και τι θα πει "καθιερωμένο", και ποια θεωρούμε "καθιερωμένα").
    Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες: όσο πιο όμορφες, τόσο πιο άπιστες.

    My website: Translations Traducciones Μεταφράσεις

    Το ιστολόγιό μου: Εξομολογήσεις ενός προδότη - Ιστορίες και εμπειρίες μετάφρασης

  7. #247
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    4,733
    Gender
    Male
    Ζουλ δεν θα γράψω, προτιμώ Ζυλ (διότι υπάρχει και Ζιλ, Gilles).

  8. #248
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    27,465
    Gender
    Male
    Και τη σκούπα, θα τη γράφεις Μήλε, φαντάζομαι;
    Wer die Wahrheit nicht weiß, der ist bloß ein Dummkopf. Aber wer sie weiß, und sie eine Lüge nennt, der ist ein Verbrecher!
    We base decisions on facts, not superstition, not what our ideology tells us but rather what we can observe

    δεῖ δὲ χρημάτων, καὶ ἄνευ τούτων οὐδὲν ἔστι γενέσθαι τῶν δεόντων
    Η Ελλάδα είναι Ευρώπη, η Ευρώπη είναι Ελλάδα!

  9. #249
    Senior Member Earion's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Αθήνα, Εξάρχεια (Μουσείο)
    Posts
    5,369
    Gender
    Male
    Γιατί όχι, αν γράφει Ζήμενς και Φρήντριχ;
    Άλλο πληροφορία, άλλο γνώση· άλλο βία, άλλο δύναμη.

  10. #250
    Senior Member Costas's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Athina, Greece
    Posts
    7,449
    Gender
    Male
    Μάλλον δεν καταλάβατε ότι μιλούσα ειρωνικά. Ένα δίλημμα Ζουλ/Ζυλ μπορεί να λυθεί ικανοποιητικά διαλέγοντας μια από τις δύο επιλογές, ανάλογα με την περίπτωση. Ένα δίλημμα Ζουλ/Ζιλ απλώς καταδεικνύει το άτοπο της αναγωγής του υ σε ι. Δεν προτείνω λοιπόν το Ζουλ, αλλά το Ζυλ. Απλώς λέω πόσο άστοχο είναι να γίνει Ζιλ, πόσο απομακρυσμένο από το άλλο σκέλος του διλήμματος, το Ζουλ.
    Τας λεωφόρους οδούς φεύγων επί τας ατραπούς βάδιζε, αψευδεῖ δε προς άκμονι χάλκευε γλῶσσαν.
    Εμπληξία γαρ η άλογος φιλανθρωπία.
    Souffle sur tes braises pour rester vivant.

Page 25 of 31 FirstFirst ... 15 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... LastLast

Similar Threads

  1. Μεταγραφή ισπανικών ονομάτων
    By nickel in forum Queries on other languages and language pairs
    Replies: 42
    Last Post: 09-11-2014, 10:01 AM
  2. Μεταγραφή των ονομάτων σε βιβλίο
    By Palavra in forum Translation - Terminology - Lexicography
    Replies: 49
    Last Post: 31-01-2010, 02:14 AM

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •