όπως και να πέσει το φύλλο

In an article about the word λούζερ (as in μπέιμπι λούζερ) slang.gr has this written:

λούζερ
Από την αγγλική λέξη loser = χαμένος, ηττημένος.

Αυτός που έχει κάνει την ήττα τρόπο ζωής. Ο καθ' έξιν χαμένος. Αυτός που είναι βέβαιο προκαταβολικά ότι θα τα παίξει την κρίσιμη στιγμή. Αυτός που όπως και να πέσει το φύλλο θα βρει τρόπο να χάσει.

Κοινή έκφραση στην Αμερική, στην Ελλάδα ήρθε στην δεκαετία του '90 επάνω στην έξαρση της αλαζονείας των γιάπις οι οποίοι προσέδιδαν τον χαρακτηρισμό συλλήβδην - βασικά, σε όλους όσους δεν ήταν γιάπις. Έκτοτε διεδόθη.

What actually does the highlighted phrase mean? Is it an idiom, like the American 'that's the way the cookie crumbles'? :confused:
 

Neikos

Member
Όχι ακριβώς, Θησέα. Αναφέρεται στο φύλλο της τράπουλας, ότι είτε του έρθει καλό φύλλο είτε κακό, o λούζερ θα βρει τρόπο να χάσει. Είτε τα πράγματα εξελιχθούν θετικά είτε αρνητικά, το αποτέλεσμα θα είναι το ίδιο, η ήττα.
Εναλλακτικά, "όπως και να κάτσει το φύλλο" ή "όπως και να κάτσει η τράπουλα".

Νομίζω ότι η αντίστοιχη ελληνική έκφραση για το "That's the way the cookie crumbles" είναι :

Αυτά έχει η ζωή.
Έτσι είναι η ζωή.
Έτσι έχουν τα πράγματα.
Έτσι είναι αυτά.
 
Top