metafrasi banner

It is better to keep your mouth shut.....

I need a concise Greek translation of this English put-me-down (= means of humiliation):-

'It is better to keep your mouth shut & appear a fool than to open it & remove all doubt'.

It is used when someone is pontificating on a matter they are wholly ignorant of to someone who is much more knowledgeable.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
I'll open with: Καλύτερα να μασάς παρά να μιλάς...
And the ancient one (still used or, at least, understood, as Google shows): Κρείττον του λαλείν το σιγάν
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Εκεί βρίσκω συγκεντρωμένα κάμποσα σχετικά, including the verbatim translation of the initial saying: Speech is silver, silence is golden = Τα λίγα λόγια ζάχαρη και τα καθόλου μέλι.

Εδώ βρίσκω συγκεντρωμένα κάμποσα σχετικά.

Μερικά ενδεικτικά:

Χρη σιγάν ή κρείσσονα σιγής λέγειν.

Ω παι σιώπα· πόλλ’ έχει σιγή καλά.

Είναι καλύτερα να είσαι σιωπηλός και να θεωρείσαι βλάκας παρά να μιλάς και να αίρεις κάθε αμφιβολία.

Ο Θεός σωπαίνει. Τώρα αν μπορούσε και ο άνθρωπος να βγάλει το σκασμό... ;-)
 
Top