metafrasi banner

To return something for credit

cosmasad

Member
Hello,

I am wondering how to best say "I want to return this for a refund or credit" when I have an object I bought that isn't right and I want to return it to the store I bought it from.

I posted this on Translatum.gr and got the suggestion: Θελω να το επιστρεψω αυτο για πιστωση.

Wondering if there is a more colloquial way of saying it.

Thank you.
 

nickel

Administrator
Staff member
Θέλω να σας το επιστρέψω και να μου δώσετε πίστωση ή τα λεφτά μου πίσω.

Next suggestion, anyone?
 
Το credit σημαίνει ουσιαστικά αλλαγή του προϊόντος με κάποιο άλλο προϊόν του ίδιου καταστήματος, είτε εκείνη τη στιγμή είτε στο μέλλον. Γι' αυτό νομίζω ότι στην Ελλάδα θα λέγαμε απλώς «Θέλω να το αλλάξω» και, αν δεν θέλαμε να διαλέξουμε επιτόπου το νέο προϊόν, θα ρωτούσαμε αν το κατάστημα δίνει πιστωτικά σημειώματα.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ο dharvatis έχει δίκιο: θέλω να το αλλάξω/θέλω μια αλλαγή. Κάποια μαγαζιά κάνουν επιστροφές, αλλά αυτά είναι συνήθως μεγάλες αλυσίδες. Τα υπόλοιπα, αν θέλεις να κάνεις αλλαγή και δεν βρεις κάτι εκεί, συνήθως σου δίνουν πιστωτικό σημείωμα από μόνα τους (συνήθως διάρκειας ενός μήνα). Νομίζω επίσης ότι το «θέλω να το επιστρέψω για πίστωση/και να μου δώσετε πίστωση» κλπ μάλλον θα τους μπερδέψει. Καλύτερα να ρωτήσεις αν κάνουν επιστροφή χρημάτων (κάνετε επιστροφές χρημάτων;) και αν όχι, να ρωτήσεις αν πρέπει να αγοράσεις κάτι επιτόπου ή αν μπορείς να αγοράσεις κάτι αργότερα.
 
Top