στην φάπα

Here are two examples, neither of which I understand:

Στην... φάπα και τα «φίνα κορίτσια»

«Η εκδίκηση είναι ένα πιάτο που τρώγεται κρύο» υποστηρίζουν στον Ολυμπιακό και η εκδίκηση για τις «ερυθρόλευκες» ήρθε απόψε, με τα κορίτσια του Γιάννη Νικολάκη να περνάνε νικηφόρα από το κλειστό της Κυψέλης, ...


and, as an illustration of the phrase, σηκώνω κεφάλι:

Ξεσπαθώνω/ξυπνάω έστω και αργά. Η έκφραση «σήκωσε κεφάλι» χρησιμοποιείται από όσους είναι μονίμως στη φάπα.

— Πετρόπουλος, κάνε ζέσταμα.
— Τι λες ρε κόουτς; Για να μπω στο 90΄; Μισή σεζόν βγάζω μάτια στην προπόνηση και τους περνάω σαν σταματημένους, για να με έχεις στον πάγκο; Δε μπαίνω και πες ό,τι μαλακία θες στον πρόεδρο.
— Όπα ρε Κωστάκη, χαλάρωσε. Σηκώσαμε κεφάλι;

In the latter quote, most of which is intelligible, i have highlighted the phrase I cannot make sense of. :(
 
Είμαι μονίμως στη φάπα = βρίσκομαι συνεχώς σε υποδεέστερη θέση, κάποιοι άλλοι μου λένε τι να κάνω και εγώ υπακούω, (κν.) είμαι στο σήκω-σήκω κάτσε-κάτσε, είμαι του κλώτσου και του μπάτσου, είμαι της καρπαζιάς.
Περνάω (τους αντιπάλους μου) σαν σταματημένους (στο ποδόσφαιρο και μερικά άλλα αθλήματα) = τρέχω τόσο γρήγορα που, σε σχέση με εμένα, οι αντίπαλοί μου φαίνεται σαν να στέκονται ακίνητοι / περνάω τους αντιπάλους μου με χαρακτηριστική άνεση.
 
Thanks, Themis. I understand everything of what you have said above.
I forgot to ask what με τα κορίτσια του Γιάννη Νικολάκη να περνάνε νικηφόρα από το κλειστό της Κυψέλης, ..means!
Can you explain that too in Greek?:)
 
Ο Γιάννης Νικολάκης πρέπει να είναι προπονητής γυναικείας ομάδας μπάσκετ ή βόλεϊ. Τα "κορίτσια" του είναι οι παίκτριές του, οι οποίες νίκησαν την αντίπαλη ομάδα στο κλειστό γήπεδο της Κυψέλης.
 

SBE

¥
Sportscaster speak (or writings) are a dialect on its own, Theseus. You need to become attuned to it to understand it.
 
Thanks, SBE! The same jargon is used, as you know, by UK sports' commentators. A cliché-ridden language register, which isn't all that interesting except to aficionados....:)
 
Top