θερισμένα κυπαρίσσια

altan

Member
Hi,

I see this word as "luxuriant" at P. Bien's translation of Report to Greco (Aghion Oros). Isn't its root "θερίζω"?

Φτάνουμε; δυο θερισμενά κυπαρίσσια στην αυλή, το ένα το ’χει φυτέψει ο πνεματικός του Νικηφόρου Φωκα, ο Άγιος Αθανάσιος, ....
 

altan

Member
I have two different editions of Report, Daeman. And at both of these I see as "θερισμενά". But your "θεριεμένα" is more logical. At here, "θερισμενά" may be a typo.
I thank you.
 

Neikos

Member
Is it a variant of θρασεμένος? :)

Θρασεμένος και θεριεμένος είναι συνώνυμα, Θησέα. Τουλάχιστον όσον αφορά τη συγκεκριμένη σημασία. Δεν είμαι σίγουρος τι εννοείς variant βέβαια, αν εννοείς μήπως το θερισμένος ή το θεριεμένος είναι variant του θρασεμένος, τότε όχι, είναι διαφορετικές λέξεις.

Δύο παραδείγματα από τον Καζαντζάκη :

"Γενιές και γενιές, σε τούτον εδώ το θρασεμένο πλάτανο κρεμούσαν οι πασάδες
τους χριστιανούς που σήκωναν κεφάλι...." (από τον Καπετάν Μιχάλη)

"Σιρόκος και Νοτιάς πως μάχουνται, ποιος πιο πολύ φυσώντας,
σ᾿ ενός βουνού το ποροφάραγγο, το θρασεμένο δάσο
—βαλανιδιές, μελιές, λιγνόφλουδες κρανιές— θ᾿ αναταράξει..."
(από τη μετάφραση της Ιλιάδας)

Και στα Google Books που υπάρχει μια έκδοση της Αναφοράς στον Γκρέκο, θερισμένα το βρίσκω. Μάλλον τρύπωσε ο Δαεμάνος του Τυπογραφείου, γιατί με το ”θερισμένα” δεν βγαίνει νόημα. Θεριεμένα θα είναι λογικά.
 
Sorry, Neikos. I meant to ask if θρασεύω and θεριεύω were related. But I have since found that the first is related to the archaic Greek "bold" while the second is cognate with "wildness".
Can you tell me what ποροφάραγγο means here; in Homer it is οὔρεος ἐν βήσσῃς: "in the glades of a mountain". Doesn't ποροφάραγγο mean "a narrow gorge"'?
Second, what is the precise meaning of τρυπάω used by you of Daeman's emendation. None of the meanings I've found seem to fit the use of the word here.
 

Neikos

Member
Sorry, Neikos. I meant to ask if θρασεύω and θεριεύω were related. But I have since found that the first is related to the archaic Greek "bold" while the second is cognate with "wildness".
Can you tell me what ποροφάραγγο means here; in Homer it is οὔρεος ἐν βήσσῃς: "in the glades of a mountain". Doesn't ποροφάραγγο mean "a narrow gorge"'?
Second, what is the precise meaning of τρυπάω used by you of Daeman's emendation. None of the meanings I've found seem to fit the use of the word here.

Θησέα, δεν είμαι σίγουρος για το ποροφάραγγο, έτσι ονομάζουν στην Κρήτη κάποια φαράγγια. Νομίζω ότι είναι η είσοδος του φαραγγιού, το πρώτο κομμάτι του πριν περάσεις στο κυρίως φαράγγι. Θα μας απαντήσει ο Δαεμάνος φαντάζομαι.

Το ρήμα που ρωτάς είναι το τρυπώνω .
Ως συνώνυμο του "χώνομαι" το χρησιμοποίησα.

Εννοούσα ότι μεσολάβησε ο Δαίμονας του Τυπογραφείου και άλλαξε το θεριεμένα σε θερισμένα.
 

Neikos

Member
Glade δεν είναι το ξέφωτο; Μήπως είναι in the mountain glens? Δεν μου φαίνεται σωστή απόδοση το glade. Ούτε και το glen βέβαια, μάλλον το gorge θα ταίριαζε.

Επίσης Θησέα, αν θέλεις να σου απαντάω στα αγγλικά πες μου. Απλά νομίζω πως τα καταλαβαίνεις σχεδόν όλα στα ελληνικά πλέον.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Can you tell me what ποροφάραγγο means here; in Homer it is οὔρεος ἐν βήσσῃς: "in the glades of a mountain". Doesn't ποροφάραγγο mean "a narrow gorge"'?
...

a glen:

βῆσσα, Dor. βᾶσσα, , poet. Noun,
A. wooded combe, glen, in Hom. mostly οὔρεος ἐν βήσσῃς in the mountain glens, Il.3.34, al.; “ἐν καλῇ βήσσῃ18.588, cf. Od.19.435; “κοίλη δ᾽ ὑποδέδρομε βῆσσα τρηχεῖαh.Ap.284: pl. for sg., “ἐν βήσσῃσιOd.10.210: used also by Pi., twice by S. (lyr.), OC673, Aj.197, and Arist.HA618b24.

Ὡς δ᾽ ὅτε τίς τε δράκοντα ἰδὼν παλίνορσος ἀπέστη
οὔρεος ἐν βήσσῃς, ὑπό τε τρόμος ἔλλαβε γυῖα,

Πώς φίδι ξάφνου ομπρός του βλέποντας κανείς πισωτραβιέται
σε ποροφάραγγο, και σύγκορμο τον έπιασε τρομάρα,


http://users.uoa.gr/~nektar/arts/tributes/omhros/il03.htm

ὡς δ᾽ Εὖρός τε Νότος τ᾽ ἐριδαίνετον ἀλλήλοιιν
οὔρεος ἐν βήσσῃς βαθέην πελεμιζέμεν ὕλην
φηγόν τε μελίην τε τανύφλοιόν τε κράνειαν,
αἵ τε πρὸς ἀλλήλας ἔβαλον τανυήκεας ὄζους
ἠχῇ θεσπεσίῃ, πάταγος δέ τε ἀγνυμενάων,


Σιρόκος και Νοτιάς πως μάχουνται, ποιος πιο πολύ φυσώντας,
σ᾿ ενός βουνού το ποροφάραγγο, το θρασεμένο δάσο
—βαλανιδιές, μελιές, λιγνόφλουδες κρανιές— θ᾿ αναταράξει,
και τα μακριά κλωνάρια δέρνουνται χτυπώντας ένα τ᾿ άλλο
με άγριον αχό, κι ως σπάνε, ο σάλαγος αντιλαλεί τρογύρα

http://users.uoa.gr/~nektar/arts/tributes/omhros/il16.htm


Μήπως είναι in the mountain glens? ...

Aye, 'tis that. :-)
 

Neikos

Member
Δαεμάνε, είναι εύκολο να γράψεις τους δυο στίχους με σύγχρονη γραμματοσειρά; Δεν μπορώ να το διαβάσω στο τάμπλετ. Αν ξέρεις και κάποιο τρόπο να διαβάζω χαρακτήρες με περισπωμένες κλπ. στο αντρόιντ, ακόμα καλύτερα.
Δηλαδή, ποροφάραγγο είναι το λαγκάδι;
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Το στενό λαγκάδι, στ' αόρι ο πόρος, κι επειδή στην Κρήτη τα λαγκάδια είναι τα πιο πολλά στενά κι απόκρημνα, οι φάραγγες (αρσ.).

Σα στα λαγκάδια τα βαθιά, τ' άγρια, τα δασωμένα
οπού 'ναι μέσα τα θεριά κι όρνια κατοικημένα
κ' έχουσι δέντρη και κλαδιά σε μιά μεράν, κ' εις άλλη,
και κατεβεί από τα βουνιά ανεμική μεγάλη,
και με βροντή και μ' αστραπή μέσα στα δάση δώσει,
κατασκορπίσει τα κλαδιά, τα δέντρη ξεριζώσει,
κ' οι σκόνες με την ταραχή φόβον του Kόσμου δώσουν,
φύγουσιν όρνια και θεριά, να βρού' άδεια να γλιτώσουν―
εδέτσι εβρόντησε ο Oυρανός, κ' η γης ανεσηκώθη,
όντεν η πρώτη κονταρά στα στήθη τως εδόθη.

http://www.snhell.gr/anthology/content.asp?isprint=yes&id=436&author_id=20


Πικραμένος αναχωρητής - Βασίλης Σκουλάς σε ποίηση Νικηφόρου Βρεττάκου και μουσική Παναγιώτη Κωνσταντακόπουλου


Φεγγαράκι μου, καλέ μου Αυγερινέ μου
φέξε το ποροφάραγγο
Φεγγαράκι μου, καλέ μου Αυγερινέ μου
βοήθα ν' ανηφορήσω
Ρίχτε στο δρόμο συννεφιά
να μη γυρίσω πίσω




Οι στίχοι που ζήτησες (ελπίζω να εννοείς αυτούς) σε γραμματοσειρά Trebuchet, τη στάνταρ του φόρουμ:

Ὡς δ᾽ ὅτε τίς τε δράκοντα ἰδὼν παλίνορσος ἀπέστη
οὔρεος ἐν βήσσῃς, ὑπό τε τρόμος ἔλλαβε γυῖα,

Πώς φίδι ξάφνου ομπρός του βλέποντας κανείς πισωτραβιέται
σε ποροφάραγγο, και σύγκορμο τον έπιασε τρομάρα,

Γενικά, σε πολυτονικά κείμενα προτιμάμε εδώ την Palatino Linotype, που εμφανίζει πιο στρωτά κι ευδιάκριτα τα σκουληκάκια.
Για το Αντρόιντ δυστυχώς δεν μπορώ να βοηθήσω.
 

Neikos

Member
Ευχαριστώ, Δαεμάνε και Θησέα. Δεν έχω υπολογιστή εδώ και μερικούς μήνες και έχω πρόβλημα με τα πολυτονικά κείμενα γενικά. Π.χ., επειδή πριν δεν ήξερα τη λέξη βήσσα, αναρωτιόμουν αν έγραφε άβυσσος στο απόσπασμα του Θησέα. Είμαι και άσχετος με τα αρχαία και συχνά δεν μπορώ καν να μαντέψω τα γράμματα που λείπουν. Δεν διαβάζει καμία, ούτε Trebuchet ούτε Palatino Linotype. Θα δω τι μπορώ να κάνω, ίσως οι πιο καινούριες εκδόσεις του αντρόιντ να διαβάζουν πολυτονικό. Χαιρετώ.
 

daeman

Administrator
Staff member
... Δεν διαβάζει καμία, ούτε Trebuchet ούτε Palatino Linotype.

Trebuchet διαβάζει, αλλιώς δεν θα έβλεπες τίποτα σ' αυτό το νήμα όπως και στα περισσότερα της Λεξιλογίας. Η Palatino είναι άλλη ιστορία, το ίδιο πρόβλημα έχω κι εγώ στην ταμπλέτα μου, αλλά για να φύγω απ' τα δεσμά του υπολογιστή μου και να πιάσω ταμπλέτα, σημαίνει πως είμαι κάπου αραχτός κι ανέμελος, κππ παρά θιν αλός, και το τελευταίο που με απασχολεί είναι τα πολυτονισμένα κείμενα. Το πρώτο θα είναι τα τηγανισμένα παρακείμενα μεζέδια κι αν δακρύζει αρκετά το ποτήρι της μπίρας δίπλα τους.

Δοκίμασε πάντως να εγκαταστήσεις μερικές επιπλέον γραμματοσειρές και την πιο πρόσφατη έκδοση του Αντρόιντ που σου επιτρέπει το τάμπλετ σου, και καλά ξετελέματα εύχομαι. Καταταχτείτε, μας έλεγαν, η ασυμβατότητα των γραμματοσειρών είναι πια παρελθόν, μας έλεγαν. Αμ δε.
 

Neikos

Member
...σημαίνει πως είμαι κάπου αραχτός κι ανέμελος, κππ παρά θιν αλός, και το τελευταίο που με απασχολεί είναι τα πολυτονισμένα κείμενα. Το πρώτο θα είναι τα τηγανισμένα παρακείμενα μεζέδια κι αν δακρύζει αρκετά το ποτήρι της μπίρας δίπλα τους.

Μίλησες γενναία, καπετάν Δαεμάνε. Να ρθεις απ' το κονάκι μου να πιούμε μια παγωμένη, να γίνουμε βλάμηδες. :)

Η αλήθεια είναι ότι δεν ήμουν εγώ σαφής πριν. Εννοώ ότι δεν διαβάζει τους τονισμένους χαρακτήρες μάλλον, όχι τη γραμματοσειρά γενικά. Τα υπόλοιπα τα βλέπω κανονικά. Θα δω αν μπορώ να αναβαθμίσω την έκδοση του αντρόιντ και βλέπουμε.
 
There is an app Ancient Greek Dictionary by Paul Hudson & another larger one for £4.99 . I don't know whether either would help. Here is βήσσα, for example:-
βῆσσα, Dor. βᾶσσα, ἡ, poet. Noun, wooded combe, glen, in Hom. mostly οὔρεοσ ἐν βήσσῃσ in the mountain glens, Il.3.34, al.; ἐν καλῇ βήσσῃ 18.588, cf. Od.19.435; κοίλη δ' ὑποδέδρομε βῆσσα τρηχεῖα h.Ap.284: pl. for sg., ἐν βήσσῃσι Od.10.210: used also by Pi., twice by S. (lyr.), OC673, Aj.197, and Arist.HA618b24.
drinking cup at Alexandria, broader below and narrower above, Ath.11.784b.

Can you read it, Neikos?:)
 

Neikos

Member
There is an app Ancient Greek Dictionary by Paul Hudson & another larger one for £4.99 . I don't know whether either would help. Here is βήσσα, for example:-
βῆσσα, Dor. βᾶσσα, ἡ, poet. Noun, wooded combe, glen, in Hom. mostly οὔρεοσ ἐν βήσσῃσ in the mountain glens, Il.3.34, al.; ἐν καλῇ βήσσῃ 18.588, cf. Od.19.435; κοίλη δ' ὑποδέδρομε βῆσσα τρηχεῖα h.Ap.284: pl. for sg., ἐν βήσσῃσι Od.10.210: used also by Pi., twice by S. (lyr.), OC673, Aj.197, and Arist.HA618b24.
drinking cup at Alexandria, broader below and narrower above, Ath.11.784b.

Can you read it, Neikos?:)

Θησέα σε όσες λέξεις είναι με κίτρινο, δεν εμφανίζονται όλα τα γράμματα. Μάλλον έχω αρχαίο αντρόιντ.

βῆσσα, Dor. βᾶσσα, ἡ, poet. Noun, wooded combe, glen, in Hom. mostly οὔρεοσ ἐν βήσσῃσ in the mountain glens, Il.3.34, al.; ἐν καλῇ βήσσῃ 18.588, cf. Od.19.435; κοίλη δ' ὑποδέδρομε βῆσσα τρηχεῖα h.Ap.284: pl. for sg., ἐν βήσσῃσι Od.10.210: used also by Pi., twice by S. (lyr.), OC673, Aj.197, and Arist.HA618b24.

Σχετικά με το "κππ" καλύτερα να μας πει ο Δαεμάνος, δεν έχω καλή σχέση με τις συντομογραφίες. Θα μπορούσε να σημαίνει "και πίνω ποτάκι" ή οτιδήποτε. Περιμένουμε διευκρινίσεις, μόλις ξεμπλέξει ο Δαεμάνος με τις μπύρες κ τα λουκάνικα. :)
 

daeman

Administrator
Staff member
Τι σημαίνει η βραχυγραφία κππ;:(

κππ: κατά πάσα πιθανότητα. Ανεπίσημη, όχι καθιερωμένη γενικά, αλλά στη Λέξι αριθμεί 8 εμφανίσεις, όχι όλες δικές μου. Χμμ... Ούτε καν ανεπίσημη· ιδιόγραφη.
 
Top