metafrasi banner

knowledge gap

Καλημέρα σε όλους! Ήθελα τη γνώμη σας σχετικά με την προτιμότερη απόδοση του knowledge gap [= a disparity in levels of (especially technological) knowledge]. Θα το λέγατε «κενό/χάσμα γνώσης», «γνωστικό κενό/χάσμα», «χάσμα άγνοιας» που είδα κάπου, ή μήπως «πληροφοριακό κενό/χάσμα»; Ευχαριστώ!
 

nickel

Administrator
Staff member
Προτιμώ χάσμα από κενό, για να δείξουμε ότι πρόκειται για συγκριτικό μέγεθος και περιγράφει το κενό που χωρίζει δυο μερίδες του πληθυσμού.

Άρα γνωστικό χάσμα. Αλλά και χάσμα γνώσεων, επειδή βλέπω το knowledge σαν πολλές γνώσεις.
 
Εγώ (και μάλλον κανείς άλλος) θα προτιμούσα γνωσιακή απόκλιση. Αλλά και το inflationary gap θα το προτιμούσα πληθωριστική απόκλιση και όχι πληθωριστικό κενό, κάτι που ουδόλως επηρέασε την εξέλιξη των πραγμάτων.

Εν τάχει, και πάντα με βάση την αίσθηση που αφήνουν οι λέξεις στους φυσικούς ομιλητές, όχι κατ' ανάγκη τι γράφουν τα λεξικά:
- το "κενό" υποδηλώνει περισσότερο έλλειψη και ασυνέχεια παρά σύγκριση,
- το "χάσμα" είναι προτιμότερο, αλλά υποδηλώνει περισσότερο μεγάλη απόσταση παρά οποιαδήποτε απόσταση,
- το "διάκενο" θα ήταν ακριβέστερο, αλλά ουδέποτε του δόθηκε ευκαιρία,
- το "γνωστικός" είναι αμφίσημο για τους γνωστικούς της γνωσιακής οικονομίας,
- το "γνώσεων" (σε υπέρτατο βαθμό) και το "γνώσης" (εν γένει πολύ λιγότερο, αλλά στη συγκεκριμένη περίπτωση καθόλου λίγο) τείνουν να μας παρασύρουν σε αμιγώς ποσοτικές θεωρήσεις.

Ας ελπίσω να μη με μισήσει ο Χαρβάτιος.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Ευρήματα για "γνωστικό χάσμα" και ευρήματα για "γνωσιακό χάσμα" που μερικοί το έχουν για το knowledge divide, συνώνυμο του knowledge gap:

The knowledge divide is the gap in standards of living between those who can find, create, manage, process, and disseminate information or knowledge, and those who are impaired in this process.

According to UNESCO and the World Bank, knowledge gaps between nations may occur due to the varying degrees by which individual nations incorporate the following elements:...

Πάει πακέτο με το ψηφιακό χάσμα, το digital divide.

Divided by a common language, or lack thereof. Mind the gap. :-)



The Great Divide - Joe Cocker


Miles to go but I see that one way out
Stars in the distance
Skies are open wide
Waiting for my soul to rise
Above this great divide
 
Ευχαριστώ πολύ για τις απαντήσεις! Δαεμάνε, ούτε που το σκέφτηκα το divide. Θέμη, συμφωνώ με όλα - γι' αυτό και ανέφερα και την «άγνοια», μήπως τυχόν βοηθά να αποφύγουμε τα προβλήματα με τα «γνωστικό/γνωσιακό/γνώσης/γνώσεων», αλλά δεν...
Πάντως βλέπω ότι προτιμάμε το χάσμα και τείνω να συμφωνήσω με την ποσοτική θεώρηση του nickel περί γνώσεων :-)
 

nickel

Administrator
Staff member
Επειδή πάντως διάφοροι παίζουν πολύ με αυτούς τους όρους και θα βρούμε αρκετούς συνδυασμούς του knowledge και του cognitive με deviation, disparity, divergence κ.ά., φαίνεται σαν μοναδική ασφαλής αντιστοιχία να είναι το «χάσμα γνώσεων» (κι ας λατρεύω την «απόκλιση» :-) ).
 
Top