περιπαίζω

In another version of Κάτου στον Άι Γιώργη occur these verses:-

Τούρκοι τον εσκοτώσαν, Ρωμιοί τον κλαίγανε
και δυο κοπελουδάκια τον περιπαίζανε [were mocking him?/teasing him]

Is the latter a possible translation? Why would two girls be 'mocking' the dead hero? Or are they enemy girls? Their position in context suggests that they are Greek girls.
A trivial point but what do colleagues think? :)

Αnd I need help on this verse too:-
Κάτω στον Άγιο Γιώργη
σταυρό προσκύνησα
καημό και λαύρα το 'χω
πως δε σου μίλησα.
 
No clue about περιπαίζανε, but κοπελουδάκια might also mean "two young children". Perhaps they were making fun at him as children do.

Now, on καημό και λαύρα, he regrets strongly not having spoken to her. Καημός is grief (or whatever) and λαύρα is amplifying the meaning. Literally it means scorching heat, usu. in the expression φωτιά και λαύρα.
 
Thanks, sarant. Is 'to him' rather than 'to her'? Λαύρα in the sense you have given me I couldn't find anywhere. What the vocabularies gave was 'μοναστήρι στο οποίο ο κάθε μοναχός ζει στο δικό του κελί
διάδρομος, ρύμη, στενωπός'.
I have looked under λάβρα to give the meaning which you supplied.
Evidence to support fully what you have said about κοπελουδάκια comes from Naxos:-
Ο κάτοικος της Νάξου ονομάζεται Νάξιος ή Ναξιώτης, Αξιώτης ή Αξώτης (και Ναξιώτισσα, Αξιώτισσα ή Αξώτισσα αντίστοιχα). Τα αγόρια γενικά λέγονται κοπέλια, τα κορίτσια κοπελούδια και τα μικρά παιδιά κοπελουδάκια. Μεταξύ τους οι κάτοικοι αποκαλούνται οι μεν της ορεινής Νάξου, (ανατολικής), Ανωμερίτες, και της πεδινής Νάξου (δυτικής) Κατωμερίτες, οι δε της πρωτεύουσας χώρας Νάξου Χωραΐτες. Λέγεται ότι το ωραιότερο χωριό της Νάξου είναι η Απέιρανθος, ένα ορεινό χωριό.
 
κοπελουδάκια might also mean "two young children"
Σίγουρα ναι, αφού πρόκειται για κυθηραϊκή παραλλαγή, κι εκεί μετράνε τα κρητικά. Η συνέχεια κάνει σαφές το νόημα:
«Γιάννη δεν έχεις μάνα, δεν έχεις αδερφή
Και όμορφη γυναίκα για να σε λυπηθεί»

Τα παιδιά τον πειράζουν, τον προγκάνε, ότι δεν έχει δικούς του να τον θρηνήσουν.
 
Top