metafrasi banner

For hearth and home! Υπέρ βωμών και εστιών!

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ακούγεται από πολεμιστές πριν ριχτούν στη μάχη για να υπερασπιστούν την πατρίδα τους. Καμιά ιδέα για απόδοση;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Με την καρδιά/ψυχή μας για την πατρίδα!
Η ψυχή μας για την πατρίδα!
Η ζωή μας για την πατρίδα! (ζωή = καρδιά)
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Για τις εστίες μας! (εντάξει, όχι και τόσο καλό)
Για τα πατρικά μας και τα πάτρια! (ελαφριά βελτίωση)
Για την πατρίδα! (όχι 1:1 αλλά νομίζω την κάνει τη δουλειά του)
Τζερόνιμο! (Δεν είναι γουέστερν, φαντάζομαι)
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Για τις πατρογονικές μας εστίες!


Για την πατρίδα - Τρύπες :whistle:

 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Κοιτάζω τις απαντήσεις της Παλάβρας, λέω «τι εστίες τσαμπουνάει;», ξανακοιτάζω την ερώτηση και πέφτει το δεκάρικο... :( :(

Για τα σπίτια μας, για την πατρίδα!
 

daeman

Administrator
Staff member
Κοιτάζω τις απαντήσεις της Παλάβρας, λέω «τι εστίες τσαμπουνάει;»...

Για τα σπίτια μας, για την πατρίδα!

Τι είναι η πατρίδα μας; Μην είν' οι κάμποι;
Μην είναι τ' άσπαρτα ψηλά βουνά;
Μην είναι ο ήλιος της, που χρυσολάμπει;
Μην είναι τ' άστρα της τα φωτεινά;



Είν' η εστία μας που αχνοφέγγει
ο νόστος που αναπολεί η καρδιά
Όλα πατρίδα μας, αλλά προπάντων
είναι το θάλπος που θα βρεις ξανά

:)
 

daeman

Administrator
Staff member
Και σκέτο "για τα σπίτια μας" θα μ' άρεσε προσωπικά.

Σωστό για άλλη διατύπωση, που δεν θα έχει την παραδοσιακή, παλαιινή νοστιμιά του hearth.
For our homes, without frills and thrills.

Παραμερίζοντας το γεγονός ότι τα σπίτια είναι κι ένα απλό our houses, δηλαδή οικήματα, υλικά, mere buildings χωρίς όσα επιπλέον συνήθως υπονοεί το home.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Δεν με βολεύει σε όλες τις περιπτώσεις το "για τα σπίτια μας", επειδή κάποιες φορές εκφέρονται χωριστά, σε δύο υπότιτλους: "For hearth... and home!"
 
Top