metafrasi banner

like-for-like basis

Καλημέρα! Πώς το αποδίδετε αυτό το LFL basis;
Πχ. οι πωλήσεις σε LFL basis σημείωσαν αύξηση
Τα επίπεδα των αποθεμάτων σε LFL basis παρέμειναν αμετάβλητα, κ.ο.κ.
Σημαίνει ότι τα συγκρίσιμα στοιχεία παραμένουν αμετάβλητα, με την έννοια ότι δεν έχουν αποκτηθεί ή πωληθεί (ή έστω δεν λαμβάνονται υπόψη) επιχειρηματικές δραστηριότητες, μαγαζιά, νέα προϊόντα, οπότε συγκρίνουμε τα ίδια πράγματα από περίοδο αναφοράς σε περίοδο αναφοράς.
Έδιτ:
Στο κείμενό μου, τα αποτελέσματα σε LFL basis διαφοροποιούνται από τα γενικά αποτελέσματα και κάπως πρέπει να το αποδώσω αυτό. Πχ. στη βάση αμετάβλητων συγκρίσιμων στοιχείων (δεν μ' αρέσει, βοηθήστε, πλιιζ)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Εγώ θα συνεισφέρω μόνο ότι το LFL σημαίνει Like-For-Like (Definition from Inestopedia) (bold δικά μου):

DEFINITION OF 'LIKE-FOR-LIKE SALES'
A comparison of this year's sales to last year's sales in a particular company, taking into consideration only those activities that were in effect during both time periods. Like-for-like sales is a method of valuation that attempts to exclude any effects of expansion, acquisition or any other event that artificially enlarge a company's sales. Companies may disclose like-for-like sales for various time periods, such as quarterly and yearly.

INVESTOPEDIA EXPLAINS 'LIKE-FOR-LIKE SALES'
Like-for-like sales help companies and investors determine the sales performance over a certain period of time when compared to the same period of time one year earlier, such as comparing the second quarter of 2012 to the second quarter of 2011. Like-for-like sales are typically represented as a percentage of growth or a dip in sales. For example, company ABC may report a 3.1% rise in like-for-like sales for the first quarter (this year over last year).

Critics of like-for-like sales figures cite the lack of an industry standard for determining the measurement, which means that it is challenging for investors to compare like-for-like sales between two or more retailers. In addition, critics maintain that like-for-like sales are not indicative of the strength of the wider retail economy.


Ας πω και τη γνώμη μου και ας πάει στα αζήτητα. Μια και δεν είναι σαφές στάνταρ (βλ. bold στον ορισμό) θα σκεφτόμουν μήπως πρέπει να χρησιμοποιήσεις αμετάφραστο το LFL (σε βάση στοιχείων LFL, π.χ.).
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Και δεν το βάζεις όπως το λέει; «Με βάση τη σύγκριση ομοίων». Στο διαδίκτυο θα βρεις «με βάση σύγκρισης όμοιων στοιχείων».
 
Μπράβο βρε Νίκελ! Με βάση τη σύγκριση ομοίων. Ντοκ, θα βάλω τον όρο αμετάφραστο σε παρένθεση οπωσδήποτε (γιατί έτσι θέλει και ο πελάτης, όπως βλέπω σε αντίστοιχες περιπτώσεις στη μνήμη που μου έδωσε). Το ότι η Λεξιλογία κάνει υπερωρίες Αυγουστιάτικα δεν παίζεται! Ευχαριστώ! :)
 
Top