metafrasi banner

false arrest

nickel

Administrator
Staff member
Όρος που συζητήθηκε χτες στο ιστολόγιο του Σαραντάκου, αλλά έχω την εντύπωση ότι δεν καταλήξανε κάπου. Περιγραφή του όρου στην Wikipedia:

False arrest is a common law tort, where a plaintiff alleges he or she was held in custody without probable cause, or without an order issued by a court of competent jurisdiction. Although it is possible to sue law enforcement officials for false arrest, the usual defendants in such cases are private security firms.
http://en.wikipedia.org/wiki/False_arrest

Σε σειρά προτίμησης:

αναίτια σύλληψη (ελληνικός όρος)
παράνομη σύλληψη και κράτηση (χαλαρή απόδοση)
παράνομη κατακράτηση (ελληνικός όρος, αλλά δεν είναι ίδια περίπτωση)

Λέω να βάλω τα δύο πρώτα στον τίτλο.
 
Tο πρόβλημα, αν κατάλαβα καλά, είναι ότι δεν υπάρχει ακριβής αντιστοιχία του αδικήματος στο ελληνικό δίκαιο.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Tο πρόβλημα, αν κατάλαβα καλά, είναι ότι δεν υπάρχει ακριβής αντιστοιχία του αδικήματος στο ελληνικό δίκαιο.
Συμφωνώ. Σε αυτήν την περίπτωση, έχουμε διάφορους τρόπους αντιμετώπισης του θέματος. Ο καλύτερος, κατά τη γνώμη μου και πάντα αν μας παίρνει ο χώρος, είναι η περίφραση, ώστε να μπορεί να καταλάβει ο αποδέκτης του ΚΣ ότι έχουμε έναν όρο που δεν τον ξέρει και δεν θα βρει αντίστοιχό του στα ελληνικά.


n. physically detaining someone without the legal right to do so. Quite often this involves private security people or other owners or employees of retail establishments who hold someone without having seen a crime committed in their presence or pretend that they are police officers. While they may be entitled to make a "citizen's arrest" they had better be sure that they have a person who has committed a crime, and they must call law enforcement officers to take over at the first opportunity. Other common false arrest situations include an arrest by a police officer of the wrong person or without probable cause to believe a crime has been committed and/or without a warrant. Only when the arresting party knowingly holds someone who has not committed a crime, is the false arrest itself a crime. However, probable false arrest can be the basis of a lawsuit for damages, including mental distress and embarrassment.
http://dictionary.law.com/Default.aspx?selected=727

Δύο περιπτώσεις, επομένως, έχουμε:
α) σύλληψη από μη αστυνομικό
β) σύλληψη από αστυνομικό είτε χωρίς ένταλμα είτε του λάθος προσώπου.

Βλέπουμε μάλιστα ότι η σύλληψη αυτή είναι παράνομη μόνο όταν ο συλλαμβάνων γνωρίζει ότι το άτομο που συλλαμβάνει δεν έχει διαπράξει κάποιο έγκλημα. Ειδάλλως, δίνει απλώς βάση για αγωγές αποζημίωσης για ηθική βλάβη κτλ.

Σε πρώτη φάση, επομένως, δεν θα χρησιμοποιούσα όρο που να περιέχει τη λέξη «παράνομη». Νομίζω πως είναι καλύτερη η ανάπτυξη της απόδοσης, θα έγραφα ίσως σύλληψη χωρίς νομιμοποίηση (του συλλαμβάνοντος).


Η παράνομη κατακράτηση, κατά τη γνώμη μου, αποδίδει καλύτερα το false imprisonment, αλλά κι αυτό θέλει συζήτηση.
 

nickel

Administrator
Staff member
θα έγραφα ίσως σύλληψη χωρίς νομιμοποίηση (του συλλαμβάνοντος).

Μόνο σε πολύ χάρντκορ νομικά κείμενα, ελπίζω. :-)
 

Zazula

Administrator
Staff member
θα έγραφα ίσως σύλληψη χωρίς νομιμοποίηση (του συλλαμβάνοντος)
Θα έμπαινες όμως στα χωράφια του (υπαρκτού) ανομιμοποίητος;
 
Τι φιλάει εκεί πέρα ο Νόιερ, Ζαζ; Ένα βάζο μερέντα ή ένα βάζο marmite;
 
Top