Page 14 of 14 FirstFirst ... 4 10 11 12 13 14
Results 131 to 138 of 138

Thread: (air) drone = δρόνος (προτεινόμενος νεολογισμός για το ιπτάμενο όχημα)

  1. #131
    Senior Member Earion's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Αθήνα, Εξάρχεια (Μουσείο)
    Posts
    5,653
    Gender
    Male
    Egg-shaped drone aims to crack UAV market
    Reuters (Thursday, September 1, 2016)

    http://www.reuters.com/video/2016/09...Channel=118169


    Αβγοδρόνοι και ... αβγοδρομ/νίες!
    Άλλο πληροφορία, άλλο γνώση· άλλο βία, άλλο δύναμη.

  2. #132
    Senior Member daeman's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    anywhere I lay my head
    Posts
    22,451
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by Earion View Post
    Egg-shaped drone aims to crack UAV market
    Reuters (Thursday, September 1, 2016)
    ...
    "Crack"? When it hatches then, I guess we'll get a chickdrone, or maybee a chickbee. Like this guinea bee, only not so beenign:



    Anthophila cavia nonfamiliaris

    Counting our bees beefore they hatch. Crossbreeding, φωτομιξογένεια.
    Θεωρητικά, θεωρία και πράξη είναι το ίδιο πράγμα. Στην πράξη, όμως, διαφέρουν.
    When this you see, remember me and bear me in your mind, let all the world say what they may, speak of me as you find.

  3. #133
    Senior Member dominotheory's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Corfu
    Posts
    720
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by dominotheory View Post
    Με άλλα λόγια: στο Βιλαμπάχο Ελλάντα ακόμα τρίβουν ψάχνουν πώς θα το πουν...

    The ambulance drone that could save your life

    The response time of emergency services can reach 10 or 15 minutes in many cities with heavy traffic, but that’s not good enough when someone is suffering a heart attack. A student at the Netherlands’ Delft University of Technology has unveiled a possible solution. The ambulance drone designed by Alec Momont can fly at 60 miles per hour (100 kph) to deliver a defibrillator to a patient in mere minutes.
    Κι ενώ εδώ, στη γη της τρισχιλιετούς, ακόμη το ψάχνουμε τ' ονοματάκι, αλλού προχωράει το θέμα με τους ασθενοδρόνους (και τους δρόνους, γενικότερα).



    Argo Design - Autonomous Medical Ambulance Drone Simulation

    (check also: Interesting Engineering)
    I don't like to commit myself about heaven and hell - you see, I have friends in both places.

  4. #134
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    45,687
    Gender
    Male
    Περιεκτική παρουσίαση του ζητήματος από το σημερινό ιστολόγημα του Νίκου Σαραντάκου.

    Drone, δηλαδή δρόνος
    https://sarantakos.wordpress.com/2017/06/02/drone/
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Θα περάσει κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  5. #135
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    45,687
    Gender
    Male
    Ήταν χρήσιμη η πρωτοβουλία του Νίκου Σαραντάκου να εκθέσει στο ιστολόγιό του τις διάφορες απόψεις για την απόδοση του drone. Αντιλαμβανόμαστε ότι δεν πρόκειται για κάποιο έγκυρο δημοσκοπικό βαρόμετρο, αλλά, αν όλοι οι συνομιλητές απέρριπταν την πρόταση για τον «δρόνο», η πρόταση θα είχε τραυματιστεί θανάσιμα.

    Υπήρξε ευρεία αποδοχή του «δρόνου», αλλά είχαμε και αντιπροτάσεις, όπως και τεκμηριωμένες αντιρρήσεις. Συγκεκριμένα (οι αριθμοί, σύμφωνα με την αρίθμηση των αναρτήσεων):

    • δρόνος (1, 5, 16, 19, 33, 34, 48, 52, 70, 91, 113, 116, 121, 152, 166, 199)
    • ντρόουν ή ντρον (3, 9, 54, 59, 101, 137, 166), ντρόνος (18), ντροουνάκι (41), ντρονάκι (41), ντρόνι (41, 87, 108, 137), δρόνι (82, 108, 121)
    • ελικοπτεράκι (37, 54, 59, 186)
    • τηλεκατευθυνόμενο (32, 118, 186)
    • Από ονομασίες εντόμων, ενίοτε με χιουμοριστική διάθεση: ληλιγκόφτερο (4), σερσένι (8), βώκος (19), κουνούπι (25), μπάμπουρας (35), τηλεμπάμπουρας(44, 113), τηλετζιτζίκι (44), σβούρος (48), θρώναξ (50), βομβυλιός (90), ζουζούνι (160)
    • Τεχνολογικές: τηλέπτερο (26), τηλεκόπτερο (60, 133), τηλεόπτερο (87)
    • κηφήνας (8)


    Δηλαδή, κάποιοι δεν θέλουν τον εξελληνισμό (ή δεν θεωρούν εύκολη την επικράτησή του) και προτείνουν διάφορες μεταγραφές του αγγλικού. Όπως αντέτεινε ο Σαραντάκος: «Δυστυχώς, αν μείνει ντρόουν, αυτό είναι εγγύηση ότι θα γράφεται drone.»

    Άλλοι αναφέρουν το «ελικοπτεράκι» και το «τηλεκατευθυνόμενο» της καθομιλουμένης, που θεωρώ ότι έχουν μέλλον αλλά εύκολα καταλαβαίνουμε γιατί δεν μπορούν να γίνουν τα αντίστοιχα του drone.

    Σε πιο δημιουργική διάθεση ήταν οι προτάσεις που θυμίζουν έντομα με χαρακτηριστικό βόμβο.

    Κάποιοι δεν ήθελαν τον εξελληνισμό επειδή θα δημιουργούσε την εσφαλμένη εντύπωση ότι έχει αρχαιοελληνική αρχή.

    Ένα ενδιαφέρον εύρημα ήταν ότι πλέον η επίσημη απόδοση των δρόνων είναι «Συστήματα μη Επανδρωμένων Αεροσκαφών» (ΣμηΕΑ): Κανονισμός – γενικό πλαίσιο πτήσεων Συστημάτων μη Επανδρωμένων Αεροσκαφών - ΣμηΕΑ (Unmanned Aircraft Systems - UAS).

    http://www.dronesmania.gr/641/nomiko...opi-ke-ellada/
    http://www.ypa.gr/userfiles/fa3cb89c...-30-9-2016.pdf


    Έγραψα και δύο δικά μου σχόλια, και τα αντιγράφω εδώ για όσους δεν βαριούνται να τα διαβάσουν:

    #171

    Θα ήθελα να ευχαριστήσω τον Νίκο Σαραντάκο, που με τη δημοσιοποίηση του προβληματισμού για τον δρόνο δίνει την ευκαιρία για αρκετές γλωσσολογικές παρατηρήσεις σε ένα τεράστιο κεφάλαιο: τον εξελληνισμό αγγλικής, συνήθως, ορολογίας, ιδίως καθημερινής χρήσης.

    Είναι φυσιολογικό να θέλει κανείς, ιδίως για αντικείμενα ή έννοιες καθημερινής χρήσης, να έχει μια κοινή ονομασία με την οποία θα επικοινωνεί, με σαφήνεια και οικονομία, με τους υπόλοιπους ομόγλωσσους. Γι’ αυτό ο ρόλος των ορολόγων είναι να βρίσκουν όρους που πληρούν αρκετές προϋποθέσεις (αρχές κατοχυρωμένες σε Διεθνές Πρότυπο για την Ορολογία), και βοηθά αν η δουλειά αυτή γίνεται με την ευαισθησία και τη διαίσθηση του γλωσσολόγου. Δεν είναι δύσκολο να βρεις ελληνικούς όρους για το ίντερνετ και τα multimedia, είναι δύσκολο ωστόσο να βρεις ικανοποιητικό όρο για το hands-free. Οι drones δεν ανήκουν στη δεύτερη περίπτωση.

    Ο γλωσσολόγος θα θεωρήσει πολύ πιθανό ότι για πολλά χρόνια πολλοί θα εξακολουθήσουν να αναφέρονται στους δρόνους με κάποιες από τις ονομασίες που αναφέρατε ή προτείνατε εδώ: drones, ντρόνια, ελικοπτεράκια, τηλεκατευθυνόμενα, ίσως και τους αγαπημένους μου σβούρους. Ωστόσο, όλες αυτές οι ονομασίες έχουν μειονεκτήματα που αποκλείουν την ολοκληρωτική αποδοχή, αυτό που κάποια στιγμή κάνει τον χρήστη να αποδέχεται τον όρο επειδή συνειδητά ή ασυνείδητα θεωρεί ότι με αυτόν τον όρο θα επικοινωνήσει απροβλημάτιστα με τους περισσότερους άλλους ομόγλωσσους, όχι μόνο σε μια διαδικτυακή συζήτηση αλλά και σε είδηση μιας εφημερίδας και σε διαφήμιση ενός περιοδικού και σε πτυχιακή εργασία.

    Βέβαια, δεν φτάνει να καταλήξει μια συζήτηση, πλειοψηφικά ή άλλως, στην υιοθέτηση ενός καλού όρου. Σημασία έχει και η διάδοσή του. Βλέπω ότι οι Χειριστές Συστημάτων μη Επανδρωμένων Αεροσκαφών, που πια συντομογραφούνται σε ΣΜηΕΑ (και κινδυνεύουμε να καταλήξουμε σε σμηέα αντί σε δρόνους), μιλάνε μεταξύ τους στο Facebook για drones. https://www.facebook.com/groups/hellasdrone/

    Σε κάποιους σαν αυτούς θα πρέπει κάποια στιγμή να πούμε ότι μπορούν να αναφέρονται, χωρίς ενοχές, σε δρόνους. Όπως ήδη κάνουμε κάποιοι από εμάς.


    #195

    Έχουμε δώσει ένα σκασμό λέξεις στους ξένους και λέμε για την αγγλική γλώσσα πόσο πλούσια και ευέλικτη είναι που δανείζεται (έτσι λέμε, δεν λέμε «κλέβει») από τις κύριες ευρωπαϊκές δεξαμενές (το καλύτερο παράδειγμα: basilica από τα ελληνικά, regal από τα λατινικά, royal από τα γαλλικά, kingly από τα γερμανικά). Παίρνουν απ’ όπου μπορούν γιατί συνεχώς παράγουν τεχνολογία και θεωρίες και χρειάζονται νέους όρους. Εμείς πώς θα μπορέσουμε να τους παρακολουθήσουμε όταν θέλουμε να αναπαράγουμε συνεχώς τα ίδια ντόπια υλικά; (Ευτυχώς δεν σκεφτήκαμε έτσι όταν μπήκαν στη γλώσσα μας ο μπόγος, από το τουρκικό boğ, ο φιόγκος, από το ιταλικό fiocco, ή ο τόνος, από το γαλλικό tonne, χωρίς «διαυγή ενδοελληνική ετυμολογία».) Με θλίβει που τόσα χρόνια παρακολουθούμε αδιάφοροι να γράφουν για drones όταν το πιο απλό πράμα στον κόσμο είναι να τους κάνουμε δρόνους. Έτσι είμαστε βέβαιοι ότι, όπου κι αν πάει τους drones η τεχνολογία, οι δικοί μας δρόνοι θα τους ακολουθούν απαρέγκλιτα, από τότε που ήταν αεροπλανάκια έως σήμερα που έγιναν ελικοπτεράκια και μεθαύριο που θα λειτουργούν με… μικροωστήρες.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Θα περάσει κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  6. #136
    Senior Member Neikos's Avatar
    Join Date
    Oct 2015
    Posts
    184
    Gender
    Male
    Εμένα πάντως μου αρέσει ο δρόνος κ τον έχω υιοθετήσει στον καθημερινό λόγο, αλλά δεν είμαι κ πολύ αισιόδοξος ότι θα επικρατήσει αυτός ο όρος. Το ντρόουν χρησιμοποιείται εδώ κ χρόνια κ προφέρεται εύκολα στα ελληνικά, κ δυστυχώς η τάση τα τελευταία χρόνια είναι να γράφουμε τα δάνεια με λατινικούς χαρακτήρες, ακόμα κ λέξεις καθιερωμένες εδώ κ δεκαετίες. Οπότε το βλέπω να μένει drone χωρίς μεταγραφή, τουλάχιστον σε εφημερίδες, περιοδικά κλπ. Οψόμεθα.

  7. #137
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    45,687
    Gender
    Male
    Στις 25/5/2017 ζήτησα από την Ομάδα Τεχνολογίας του Ελληνικού Δικτύου Ορολογίας να δοθεί μια ικανοποιητική λύση για την απόδοση του αγγλικού drone, ώστε να μη συνεχιστεί επ’ άπειρον η χρήση του αγγλικού όρου στα ελληνικά κείμενα. Παρουσίασα τον σχετικό προβληματισμό όπως τον είχαμε συζητήσει εδώ και πρότεινα, φυσικά, να αρχίσουμε να μιλάμε για δρόνους.

    Ακολούθησε γόνιμη συζήτηση στο κλειστό νήμα του Δικτύου, όπως και ανοιχτή συζήτηση στο ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου (βλ. πιο πάνω), όπου ο οικοδεσπότης έκανε κι αυτός εκτενή παρουσίαση του θέματος.

    Ο Κώστας Βαλεοντής ανέλαβε με λεπτομερέστατη ανάλυσή του να φέρει το θέμα στο Γενικό Επιστημονικό Συμβούλιο (ΓΕΣΥ) της Ελληνικής Εταιρείας Ορολογίας (ΕΛΕΤΟ).

    Το ΓΕΣΥ κατέληξε χτες στην παρακάτω απόφαση, η οποία με γέμισε χαρά. Περισσότερη χαρά θα νιώσω, φυσικά, όταν θα δω να αντικαθίστανται τα drones από δρόνους.


    Απόφαση του ΓΕΣΥ (ΕΓΓ.2210/13-6-2017)

    Μετά από εκτενή συζήτηση, κατά την οποία αναφέρθηκαν και άλλοι υποψήφιοι όροι (όπως π.χ. ονόματα και άλλων ειδών του ζωικού βασιλείου, εντόμων ή πουλιών, που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν αναλογικά, το ΓΕΣΥ αποφασίζει τα ακόλουθα:

    α. Iσοδύναμος ελληνικός όρος για τον όρο unmanned aerial vehicle (UAV)

    Η απόδοση του οροσυνθετικού unmanned με το δίλεκτο «μη επανδρωμένος», αντιφατικό αντώνυμο του «επανδρωμένος», είναι απόλυτα αποδεκτή· πλην όμως, πάγια τακτική των ομάδων ορολογίας είναι — για λόγους γλωσσικής οικονομίας — να επιλέγονται μονολεκτικά αντώνυμα όταν αυτά ήδη υπάρχουν ή μπορούν να σχηματιστούν με τη χρήση κατάλληλων προθημάτων (π.χ. με το στερητικό α(ν)). Ειδικά για την περίπτωση, θα ήταν προτιμώμενο το μονολεκτικό «ανεπάνδρωτος», εάν δεν χρησιμοποιούνταν ήδη το «μη επανδρωμένος», οπότε το μονολεκτικό προτείνεται ως συνώνυμο.

    Η πρόταση, λοιπόν, του ΓΕΣΥ είναι:
    unmanned aerial vehicle (UAV) -> μη επανδρωμένο αεροσκάφος (ΜΕΑ), ανεπάνδρωτο αεροσκάφος

    β. Iσοδύναμος ελληνικός όρος για τον όρο unmanned aerial / aircraft system (UAS)
    Επόμενη είναι, μετά το α. η πρόταση:
    unmanned aerial / aircraft system (UAS) -> σύστημα μη επανδρωμένου αεροσκάφους (ΣμηΕΑ), σύστημα ανεπάνδρωτου αεροσκάφους(ΣΑΝΑ),

    γ. Iσοδύναμος ελληνικός όρος για τον όρο drone
    Αναλογικά προς τον ξενόγλωσσο όρο, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο βόμβος (μπούμπουρας), αλλά θα δημιουργεί προβλήματα, κατά τη χρήση του, η ομωνυμία με τον βόμβο (βούισμα). Ως λαϊκότροπη επιλογή, όμως, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το πανελληνίως γνωστό μπούμπουρας.

    Σε ό,τι αφορά το δάνειο δρόνος, αυτό έχει το μειονέκτημα του κάθε δανείου (πλήρης αδιαφάνεια), επειδή, όμως, είναι επιτυχώς προσαρμοσμένο στο ελληνικό κλιτικό σύστημα εύκολα μπορεί να χρησιμοποιηθεί και να αντικαταστήσει το απροσάρμοστο ντρόουν ή το απαράδεκτο (μέσα σε ελληνικά κείμενα) λατινόγραπτο drone.

    Με την υιοθέτησή του εισάγεται στα ελληνικά μια νέα ρίζα δρον-, η οποία μπορεί να αξιοποιηθεί παραπέρα δίνοντας σύνθετα και παράγωγα, η ανάγκη των οποίων υπάρχει ήδη ή μπορεί να προκύψει, στο άμεσο μέλλον, με την ανάπτυξη του συγκεκριμένου τομέα.

    Η πρόταση, λοιπόν, του ΓΕΣΥ είναι:
    drone -> δρόνος, μπούμπουρας
    Δυνατότητες για:
    παράγωγα: π.χ. δρον-ικός, δρον-ίζω, δρον-ισμός, ...
    και σύνθετα: δρονο-, -δρονος

    όπως στους όρους:
    drone system -> δρονοσύστημα, σύστημα δρόνου/δρόνων
    multi-drone -> πολύδρονος ( = που περιλαμβάνει πολλούς δρόνους)
    multi-drone system -> πολύδρονο σύστημα ( = σύστημα αποτελούμενο από πολλούς δρόνους) (https://www.lakeside-labs.com/portfolio/multi-uav-systems/)
    multi-drone -> πολυδρονικός ( = που λειτουργεί με πολύδρονο σύστημα, που αφορά τη λειτουργία πολλών δρόνων)
    multi-drone platform -> πολυδρονικό πλατύβαθρο, πολυδρονική πλατφόρμα ( = που λειτουργεί με πολύδρονο σύστημα / με πολλούς δρόνους) (http://cordis.europa.eu/project/rcn/206392_en.html)
    drone-borne -> δρονομεταφερόμενος ( = που φέρεται πάνω σε δρόνο)
    drone-borne missile -> δρονομεταφερόμενο βλήμα
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Θα περάσει κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  8. #138
    Senior Member JimAdams's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Brussels
    Posts
    339
    Gender
    Male
    Πλέον δεν έχει και μεγάλη βαρύτητα αυτό που θα πω, θα το αναφέρω ωστόσο προς ενίσχυση της παραπάνω άποψης του Νίκελ. Ασχολούμενος με τα της φωτογραφίας και του βίντεο, τομέας που (και) στην Ελλάδα χρησιμοποιεί εκτενώς δρόνους (πλέον), έχω να πω πως αφενός προσωπικά έτσι τα αποκαλώ όποτε χρειαστεί, αφετέρου και αρκετοί συνάδελφοι τα λένε έτσι (μάλλον δρονάκι, αλλά ποτέιτο-ποτάτο). Δική μου παρατήρηση (και ένσταση) προς οποιοδήποτε όρο ξεκινά με το τηλε- , τρώει Χ, διότι ειδικά στον χώρο της βιντεογραφίας / κινηματογράφισης έχουμε τόσα παραφερνάλια που είναι τηλε-κάτι, που ένα ακόμα θα έμπλεκε πιο πολύ την κατάσταση. Δρονάκι και πάλι δρονάκι. Κάνει και καλά λογοπαίγνια συν τοις άλλοις (κα-δρονάκι).

Page 14 of 14 FirstFirst ... 4 10 11 12 13 14

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •