metafrasi banner

Fortune favors only the prepared mind

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ή, σύμφωνα με τα wikiquotes, Chance favors only the prepared mind. Είναι απόφθεγμα του Λουί Παστέρ. Τα γαλλικά μου δεν με βοηθούν να το αναζητήσω στο πρωτότυπο, δυστυχώς.

Η ερώτηση: τι θα προτιμούσατε εδώ για την απόδοση του fortune/chance και τι για την απόδοση του prepared, προσπαθώντας να δώσετε μια ζωντανή αλλά και πιστή απόδοση του αποφθέγματος στα ελληνικά;
 
Η τύχη ευνοεί μόνο όσους είναι έτοιμοι να την καλοδεχτούν.
Η τύχη επισκέπτεται μόνο φιλόξενα μυαλά.
[Το πρωτότυπο δεν το ξέρω ούτε έψαξα.]
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Το γαλλικό θα βοηθούσε να καταλάβουμε αν μίλησε για τύχη ή για σύμπτωση. Δεν ξέρω, βέβαια, αν έχει και μεγάλη διαφορά.
 
Εγώ το fortune το βλέπω και ως καλοτυχία, όχι σκέτη τύχη.

Επομένως: Τα καλά σού έρχονται/σε βρίσκουν μόνο όταν είσαι έτοιμος/δεκτικός.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Τώρα πρόσεξα ότι στα wikiquotes υπάρχει και το (πλήρες) γαλλικό: Dans les champs de l'observation le hasard ne favorise que les esprits préparés.

Αυτό το hasard δεν σημαίνει σύμπτωση;
 

SBE

¥
Nαι σημαίνει σύμπτωση, αλλά σημαίνει και τύχη (δέκατη ογδοη ερμηνεία στο λεξικό).
Εγώ το καταλαβαίνω σαν παραλλαγή του γνωστού: η τύχη βοηθάει τους τολμηρούς. Εδώ η τύχη βοηθάει τους έτοιμους.
 

nickel

Administrator
Staff member
Η απόδοση «Η τύχη ευνοεί τα προετοιμασμένα μυαλά» έχει ήδη μια κάποια διάδοση. Οπωσδήποτε «η τύχη...» (κατά το «η τύχη βοηθάει τους τολμηρούς»).
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Το είδα αυτό με τα «προετοιμασμένα μυαλά» και μου έκατσε στο στομάχι, πιο πολύ και από μυαλά πανέ --κυρίως επειδή χαλάει τη ροή του αποφθέγματος. Μου αρέσουν και οι δύο πιο ελεύθερες αποδόσεις του Θέμη, και ιδίως τα φιλόξενα μυαλά, αλλά νομίζω ότι εδώ το νόημα έχει να κάνει με γυμνασμένα μυαλά, μορφωμένα, εκπαιδευμένα, δουλεμένα κλπ. Ναι μεν έτοιμα (ή προετοιμασμένα) για να δουν και να κατανοήσουν και να αξιοποιήσουν, να αδράξουν την ευκαιρία, αλλά με συγκεκριμένο τρόπο (όχι π.χ. με νηστεία και προσευχή) ούτε απλώς δεκτικά. Και φυσικά, δεν βρίσκω το κατάλληλο επίθετο... :)
 
Μια σκέψη: το ανοιχτόμυαλος μήπως περιγράφει αρκετά από αυτά που λες, δόκτορα; :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Η τύχη ευνοεί όσους έχουν ετοιμαστεί να τη δεχτούν.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
@Azi: Όχι, ο ανοιχτόμυαλος δεν σημαίνει και ότι είναι δουλευταράς.

@nickel: Παραλλαγή: Η τύχη ευνοεί τα μυαλά που δούλεψαν να τη δεχτούν.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Για να σ' ευνοήσει η τύχη, πρέπει πάντα ν' αγρυπνείς
σαν τη βρεις, να την αδράξεις, γοργά ν' ανταποκριθείς
μη σε βρει μωρή παρθένο, μα έτοιμο, να γρηγορείς
 

nickel

Administrator
Staff member
@nickel: Παραλλαγή: Η τύχη ευνοεί τα μυαλά που δούλεψαν να τη δεχτούν.
Συγγνώμη, ξέχασα τα «μυαλά»:
Η τύχη ευνοεί τα μυαλά που έχουν ετοιμαστεί να τη δεχτούν.:)
 

daeman

Administrator
Staff member
Συγγνώμη, ξέχασα τα «μυαλά»:

Ορίστε :p:

HomerSimpsonsBrain.JPG film-cartoon_221%u0025255B1%u0025255D.jpg
 

cougr

¥
Για μια πιστή απόδοση νομίζω ότι απαιτείται να συμπεριληφθεί και το πρώτο σκέλος της φράσης, δηλαδή το dans les champs de l'observation.
Τότε γίνεται πιο σαφές και κατανοητό αυτό που εννοούσε ο Παστέρ.
 

nickel

Administrator
Staff member
Κάνω τη βάσιμη υπόθεση ότι αυτή η διευκρίνιση υπάρχει ήδη στα συμφραζόμενα με κάποιον τρόπο.
Εκτός συμφραζομένων, απαιτείται ωστόσο, όπως το λες, ολόκληρο το απόφθεγμα.
 
Top