metafrasi banner

sovereign debt

Διαβάζω ότι το sovereign είναι υποσύνολο του public και σημαίνει ότι το χρέος είναι σε ξένο νόμισμα. Άρα πώς το λέμε;
 
Φυσικά, αλλά αν είναι τέτοιο μακρυνάρι, κατανοώ το μηχανισμό προσφυγής (έστω και ανεπίγνωστης) στο "κυρίαρχο χρέος", μολονότι απορρίπτω (καταρχήν) τη λύση.
Τίθεται κι ένα άλλο ζήτημα: είναι το ευρώ "ξένο νόμισμα"; Αυτό βέβαια αφορά και τον ξένο όρο sovereign.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μα, στα ευρήματα θα βρεις και «κυρίαρχο χρέος σε ξένο νόμισμα». :)

Για το ευρώ, θα έλεγα όχι· τουλάχιστον όσο είναι εθνικό μας νόμισμα.
 
Μα, στα ευρήματα θα βρεις και «κυρίαρχο χρέος σε ξένο νόμισμα». :)
:D

Για το ευρώ, θα έλεγα όχι· τουλάχιστον όσο είναι εθνικό μας νόμισμα.
Οπότε, η έκφραση Greek sovereign debt είναι άστοχη; Ή κολάζεται επειδή η ΕΚΤ δεν είναι του χεριού της ελληνικής κυβέρνησης;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Οπότε, η έκφραση Greek sovereign debt είναι άστοχη; Ή κολάζεται επειδή η ΕΚΤ δεν είναι του χεριού της ελληνικής κυβέρνησης;
Υποθέτω διάφορα ενδεχόμενα, αλλά εδώ νομίζω ότι εννοεί απλά το χρέος του (ελληνικού) δημοσίου. Καλύτερα να περιμένουμε πάντως και κανέναν ειδικότερο περί αυτά.
 
Ειδικός δεν είμαι βέβαια, αλλά ο όρος sovereign εν προκειμένω δηλώνει το χρέος οντότητας διαθέτουσας εθνική κυριαρχία (η οποία, ως εκ τούτου, δεν είναι δυνατόν να υποχρεωθεί να το εξοφλήσει, βλ. κι εδώ). Συνεπώς, μιλάμε πάντα για δημόσιο χρέος/ χρέος του Δημοσίου, η δε απόδοση "κυρίαρχο χρέος" απορρέει από μεταφραστική δουλικότητα. Εκτός κι αν κάποιοι σκέφτηκαν, "ρε συ, εδώ όλα τα καθορίζει αυτό το ρημάδι το χρέος, λογικό ν' αποκαλείται κυρίαρχο".:laugh::devil:
 
Sovereign debt είναι το δημόσιο χρέος γενικά. Κακώς η Investopedia προκαλεί σύγχυση με τον ορισμό της, ο οποίος πάντως δεν ακολουθείται από άλλες σοβαρές πηγές (ΙΑΤΕ, Βίκη, Financial Times Lexicon, χρήση στα άρθρα του Economist κτλ.). Όπως επισημάνθηκε προηγουμένως, το πράγμα θα καταντούσε τραγελαφικό προκειμένου περί χωρών της ευρωζώνης.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα.

Εδώ το είχα κάνει εθνικό χρέος και δεν μπήκε άνθρωπος να το σχολιάσει:

sovereign recovery swaps = ανταλλάξιμα προϊόντα ανάκτησης εθνικού χρέους
 
Το εθνικό χρέος είναι δυνατόν να συμπεριλάβει ιδιωτικό χρέος. Καλύτερα λοιπόν δημόσιο χρέος για το sovereign debt.
Όσο για το άλλο νήμα, :blush:
 

nickel

Administrator
Staff member
Και έχουμε και το sovereign default (failure or refusal of the government of a sovereign state to pay back its debt in full):
αθέτηση πληρωμών κυρίαρχου κράτους
χρεοκοπία κυρίαρχου κράτους
χρεοκοπία κράτους

Τι προτιμάτε;
 
Στην περίπτωση αυτή μας χρειάζονται τόσο η αθέτηση πληρωμών (ιδίως όταν πρόκειται για συγκεκριμένη κατηγορία χρέους - αθέτηση πληρωμής τίτλων δημόσιου χρέους) όσο και η χρεοκοπία κράτους. Σχετική ήταν η συζήτησή μας στο νήμα για την επιλεκτική χρεοκοπία. Η έννοια της (εθνικής) κυριαρχίας/ κυριαρχικής εξουσίας είναι κατά τη γνώμη μου εκτός θέματος (πρβλ. sovereign fund, π.χ. στην ΙΑΤΕ).
 
Top