Εδώδιμα γυναικεία ονόματα

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Έχουμε γυναικεία ονόματα (ή υποκοριστικά) που είναι συγχρόνως και όνομα κάποιου φαγώσιμου; Για παράδειγμα, στα αγγλικά: Peaches, Ginger, Honey, Candy, Olive.

Μου έρχονται στο μυαλό ονόματα λουλουδιών, αλλά αυτό που μ' ενδιαφέρει είναι τα εδώδιμα ονόματα.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Από αυτή τη λίστα με 883 γυναικεία ονόματα, βρήκα άλλο ένα που θυμίζει εδώδιμο, την Κανέλλα.

Μήπως θα μπορούσαμε να σκεφτούμε υποκοριστικά, όπως το Honey και το Pumpkin; Αλλά υποκοριστικά που να χρησιμοποιούνται στην Ελλάδα, όχι να είναι μετάφραση από τα αγγλικά;

Τέλος πάντων, το πρόβλημά μου είναι ότι ο ήρωας, που κάνει δίαιτα, βγάζει από την τσέπη του μια λίστα και διαβάζει αυτά που έφαγε σήμερα. Μετά διαπιστώνει ότι αυτά τα φαγώσιμα είναι γυναικεία ονόματα, άρα μπέρδεψε τις λίστες.
 

bernardina

Moderator
Αν είναι γραμμένα με κεφαλαία στις λίστες και δεν τονίζονται παίζουν:
ΛΕΜΟΝΙΑ
ΡΟΔΙΑ
ΚΑΝΕΛΛΑ
ΚΕΡΑΣΙΑ
 

bernardina

Moderator
Του στυλ: "Τι έφαγα σήμερα; Λεμόνια, ρόδια, κεράσια, κανέλα... Α, μα αυτά είναι τα ονόματα. Λεμονιά, Ροδιά, Κερασία, Κανέλα.." Κάπως έτσι δεν γίνεται;
 

SBE

¥
Έχω μια θεία Μήλα, όχι Λουντμίλα αλλά Χρυσομήλα.
 

SBE

¥
Τα υποκοριστικά γιατί να μη γίνονται δεκτά (η Αιμιλία της Μπέρνης), αφού και στα αγγλικα της λίστας της Αλεξάνδρας είναι υποκοριστικά εκτός από την Peach

ΥΓ Πίτσα, φυσικά.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Εννοείται ότι γίνονται δεκτά τα υποκοριστικά. Ακόμα και φτιαχτά, που δεν προέρχονται από πραγματικό όνομα, σε αντιστοιχία με το Honey. Τι λέτε για το "Λουκουμαδάκι" ή κάτι αντίστοιχο;
 

nickel

Administrator
Staff member
Εκείνο το Στέλλα, δεν είναι ακόμα συνώνυμο με τα μακαρόνια;
(Μα έχουμε και το «Φύγε, Στέλλα, κρατάω μαχαίρι!».)
 

bernardina

Moderator
Θυμήθηκα ότι είχα και μια μακρινή θεία Ζαχαρούλα...
Και το Μαρουλάκι (νηπιακό χαϊδευτικό της αδελφής μου)

Εδιτ: Κααααλά, στη Μαρούλα πήγαινε το ποστ. Άλλαντάλλων. :down::rolleyes:
 
Top