Τροποποιημένη αναφορά

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μου έτυχαν (στα γερμανικά) αναφορές από άρθρα που είναι μεν περίκλειστες σε εισαγωγικά, αλλά έχουν υποστεί κάποιες αλλαγές, που δεν επηρεάζουν την ουσία. Η αναφορά συμπληρώνεται στα γερμανικά με την ένδειξη [Konvertiert], π.χ.:

«Τσιτάτο Μπλα Μπλα Μπλα»
Der Spiegel [Konvertiert]*

Πώς θα δίναμε κάτι ανάλογο στα ελληνικά;


* Σημειώνω ότι μια έννοια του ρ. konvertieren στα γερμανικά είναι μεταφράζω, αλλά εδώ δεν έχουμε αυτή την περίπτωση επειδή και το κείμενο και το περιοδικό είναι στα γερμανικά.
 

nickel

Administrator
Staff member
Νομίζω ότι λέμε «προσαρμοσμένο». Δεν μπορώ να κοιτάξω σε κιτάπια μήπως δίνουν κάτι καλύτερο, αλλά έχουμε άλλους να μας πουν.
 
Στα βιβλία θα περίμενα να συναντήσω την έκφραση "ελαφρώς τροποποιημένο", αλλά συνήθως προκειμένου για μετάφραση (παραθέτεις την ελληνική μετάφραση, διορθώνεις οχτώ πατάτες και βάζεις ένα "μετάφραση ελαφρώς τροποποιημένη", καθότι οικογένειες δεν θίγουμε).
 
Top