Παράθεση ξένων λέξεων: ελληνικά εισαγωγικά ή ξένα;

Όταν παραθέτουμε ξένες λέξεις σε ένα ελληνικό κείμενο, υπάρχει κάποιος κανόνας που να ορίζει σε ποια γλώσσα πρέπει να είναι τα εισαγωγικά; Αν π.χ. γράψουμε Πατήστε το Return και για κάποιο λόγο θέλουμε να βάλουμε το Return σε εισαγωγικά, θα χρησιμοποιήσουμε ελληνικά ή αγγλικά και γιατί;
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Κανόνας δεν ξέρω να υπάρχει (δεν τους ξέρω όλους όμως, τι να πρωτοπρολάβεις; ) και ο Οδηγός για τη σύνταξη εγγράφων της ΕΕ στα ελληνικά, στο Τρίτο Μέρος που εξετάζει τα εισαγωγικά, δεν αναφέρει τίποτε σχετικό. Εγώ τα βάζω (συνήθως, όταν δεν γράφω χαλαρά) ανάλογα με τη γλώσσα του κειμένου συνολικά: «these» όταν το υπόλοιπο κείμενο είναι στα ελληνικά, "these" όταν είναι στα αγγλικά. Έτσι υπαγορεύει η λογική μου. Αλλιώς, π.χ. όταν μια ερωτηματική πρόταση καταλήγει σε ξένη λέξη, να βάζω και «?» αντί για «;»; Κι αν η λέξη ή φράση ή ακόμη και πρόταση σαν παράθεμα είναι ισπανική, θα βάζω και το ανάποδο «?» στην αρχή; Word φυλάξοι!

Όλα αυτά όταν μιλάμε για απλά εισαγωγικά, όχι για ένθετα διπλά («ένα "παράδειγμα"») ή για τριπλά, ένθετα μέσα σε ένθετα («άλλο ένα "δεύτερο 'παράδειγμα'"»).

Να δούμε τι θα πουν οι αρμοδιότεροι όμως.
 

nickel

Administrator
Staff member
... και αν βάζεις γαλλική λέξη μέσα στα εισαγωγικά, τα εισαγωγικά να είναι « » αλλά να μην ξεχνάς το διάστημα...

Θα ήταν τρελό, έτσι; Ωραία τα λέει ο daeman και με τη σωστή λογική. Ελληνικά εισαγωγικά, ακόμα κι αν τους βάλεις κινέζικες λέξεις μέσα, και ανωφερή εισαγωγικά (“ ”) μέσα στα κανονικά (τα γωνιώδη).
 
Σωστά τα λέτε, αλλά τα υπόλοιπα σημεία στίξης της παράθεσης πρέπει να είναι στη γλώσσα του πρωτότυπου (όταν ο Άβερελ ρωτάει «¿Cuándo se come aquí?» :-D θα βάλεις και το ανάποδο ερωτηματικό στην αρχή - ή όχι; ). Θα μου πείτε βεβαίως ότι τα εισαγωγικά δεν είναι μέρος της παράθεσης, και εγώ θα συμφωνήσω, οπότε έχω την απάντησή μου. Ευχαριστώ!
 

daeman

Administrator
Staff member
...
"Well," he said, "I don't have any 'funny' jokes on such an 'important' topic, so here's the grammar girl on single quotation marks in English":

 

bernardina

Moderator
Σωστά τα λέτε, αλλά τα υπόλοιπα σημεία στίξης της παράθεσης πρέπει να είναι στη γλώσσα του πρωτότυπου (όταν ο Άβερελ ρωτάει «¿Cuándo se come aquí?» :-D θα βάλεις και το ανάποδο ερωτηματικό στην αρχή - ή όχι; ). Θα μου πείτε βεβαίως ότι τα εισαγωγικά δεν είναι μέρος της παράθεσης, και εγώ θα συμφωνήσω, οπότε έχω την απάντησή μου. Ευχαριστώ!

Καταρχάς ο Άβερελ λέει κοακοακομέκικι :laugh:

Gratuitous Spanish: Averell's attempt to say "When do we eat around here?" while in Mexico ("Cuando se come aqui?") comes out as "Coacoacomékiki?". (με αλφαβητική σειρά, φοβερή ανάλυση). Σόρι για την παρέκκλιση, παρακαλώ συνεχίστε... :whistle::inno:

Δυστυχώς, λόγω μακράς συνήθειας, χρησιμοποιώ τα <> ως κανονικά εισαγωγικά και τα " " ως ανωφερή. Δεν ξέρω καν πώς μπαίνουν τα άλλα. :eek::eek:
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Σε κάθε συζήτηση για τα εισαγωγικά αξίζει να λέμε ότι τα γωνιώδη ελληνικά εισαγωγικά μπαίνουν αγωνιωδώς: σε Word και σε ιστοπλοϊκά για να γράψουμε « πατάμε Control-Alt-[δεξί Alt-[ αν είναι ενεργοποιημένα τα ελληνικά). Κουίζ: Για να τα κλείσουμε τα εισαγωγικά (για να γράψουμε ») τι πατάμε; Μπράβο, το βρήκατε.
 
Καλημέρα. Σε κάθε συζήτηση για τα εισαγωγικά αξίζει να λέμε ότι τα γωνιώδη ελληνικά εισαγωγικά μπαίνουν αγωνιωδώς: σε Word και σε ιστοπλοϊκά για να γράψουμε « πατάμε Control-Alt-[δεξί Alt-[ αν είναι ενεργοποιημένα τα ελληνικά). Κουίζ: Για να τα κλείσουμε τα εισαγωγικά (για να γράψουμε ») τι πατάμε; Μπράβο, το βρήκατε.

Μια διόρθωση: απ' αυτό που γράφεις φαίνεται σαν να είναι απαίτηση το ελληνικό πληκτρολόγιο μόνο στο ALTGr+[ ενώ και ο πρώτος συνδυασμός απαιτεί το ίδιο. Βασικά και οι δυο συνδυασμοί απαιτούν είτε ελληνικό είτε γαλλικό είτε αμερικάνικο (διεθνές) πληκτρολόγιο. Δεν λειτουργούν με το αγγλικό (ΗΒ) και το αμερικάνικο (dvorak). Αν δεν κάνω λάθος, το dvorak είναι το στάνταρ πληκτρολόγιο που εγκαθίσταται όταν βάζεις αγγλικά στην γραμμή γλώσσας. Μπορεί κανείς να το αλλάξει εύκολα από τις ρυθμίσεις γλώσσας.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Πάντως ο συνδυασμός μέρας της μαρμότας και γενεθλίων ήταν το επεισόδιο 17/9b (Hypno Birthday To You) του πρώτου κύκλου του Τζίμι Νιούτρον (που τον έχω γι' άβαταρ σ' άλλα φόρουμ). :twit:
 

daeman

Administrator
Staff member
[...] Αν δεν κάνω λάθος, το dvorak είναι το στάνταρ πληκτρολόγιο που εγκαθίσταται όταν βάζεις αγγλικά στην γραμμή γλώσσας. Μπορεί κανείς να το αλλάξει εύκολα από τις ρυθμίσεις γλώσσας.

Μια διόρθωση: το στάνταρ πληκτρολόγιο που χρησιμοποιείται με τα αγγλικά στα Windows είναι το US English (QWERTY), όπως λέει η ίδια η Microsoft:



Για να χρησιμοποιηθεί η διάταξη Dvorak (με κεφαλαίο, από τον Δρα Αύγουστο Ντβόρακ που το επινόησε), πρέπει να την προσθέσει και να την επιλέξει ο χρήστης (και μάλιστα έχει τρεις επιλογές, για δύο χέρια, μόνο για το αριστερό ή μόνο για το δεξί).

Εκεί μπορεί κανείς να δει όλες τις διατάξεις πληκτρολογίου που είναι διαθέσιμες για τα Windows, εκεί ένα σχετικό μαρμότειο συμβάν στο Λεξιπανξατόνι στη Λεξιλογία κι εδώ τη σύγχρονη διάταξη US Dvorak (modern Dvorak Simplified Keyboard, US layout):



Όποιος χρησιμοποιήσει διάταξη Dvorak, παρότι στην αρχή χρειάζεται γερά νεύρα (και γερό στομάχι, για να μην ανακατευτεί), τελικά δεν θα το μετανιώσει.
 

Attachments

  • 800px-KB_United_States_Dvorak.svg.png
    800px-KB_United_States_Dvorak.svg.png
    36.8 KB · Views: 227
  • 800px-KB_United_States-NoAltGr.svg.png
    800px-KB_United_States-NoAltGr.svg.png
    36.4 KB · Views: 207
Α, ευχαριστώ για την διόρθωση. Να πω την αλήθεια δεν ήξερα τι είναι η διάταξη Dvorak, αλλά επειδή προσωπικά χρησιμοποιώ βρετανικό πληκτρολόγιο και, σε μερικούς ξένους υπολογιστές, επιλέγοντας US English, μού έβγαλε αυτόματα Dvorak, υπέθεσα ότι είναι το στάνταρ.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Όποιος χρησιμοποιήσει διάταξη Dvorak, παρότι στην αρχή χρειάζεται γερά νεύρα (και γερό στομάχι, για να μην ανακατευτεί), τελικά δεν θα το μετανιώσει.
Για τους ανθρώπους που γράφουν τυφλό σύστημα (σε QWERTY) σε όλη τους τη ζωή, όπως εγώ, είναι αδύνατον να ξεμάθουν στα δάχτυλά τους την απτική/μυϊκή μνήμη, που είναι ριζωμένη μέσα τους, και να τους μάθουν μια καινούργια. Είναι σαν να λες σ' έναν πιανίστα να μάθει να παίζει σ' ένα κλαβιέ όπου οι νότες έχουν αλλάξει θέση.
 
Αυτό είναι αλήθεια - εύχομαι να μου είχε μιλήσει κάποιος για το Dvorak όταν πρωτοπήρα υπολογιστή...
 

nickel

Administrator
Staff member
Ο Γιο-Γιο Μα γεννήθηκε στο Παρίσι από Κινέζους γονείς και είναι πολιτογραφημένος Αμερικανός. Αλλά και το νήμα γεννήθηκε με καλές προθέσεις.
 
Ο Γιο-Γιο Μα γεννήθηκε στο Παρίσι από Κινέζους γονείς και είναι πολιτογραφημένος Αμερικανός. Αλλά και το νήμα γεννήθηκε με καλές προθέσεις.


Για τον Seiji Ozawa έλεγα.
 
Top