Page 1 of 17 1 2 3 4 5 11 ... LastLast
Results 1 to 10 of 163

Thread: Τα ζόμπι δεν είναι χορτοφάγα... και άλλες αξιομνημόνευτες μεταφράσεις τίτλων

  1. #1
    Senior Member Ambrose's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    Athens
    Posts
    4,557
    Gender
    Male

    Τα ζόμπι δεν είναι χορτοφάγα... και άλλες αξιομνημόνευτες μεταφράσεις τίτλων

    Ορμώμενος από το νεκρό πτώμα στο οποίο αναφέρεται η Παλάβρα, σκέφτηκα ν' ανοίξω ένα θέμα για διάφορους αγαπημένους και μη τίτλους ταινιών, βιβλίων κλπ και τυχόν αξιομνημόνευτες -για τον άλφα ή βήτα λόγο- μεταφράσεις τους στα Ελληνικά.

    Το λέω γιατί δεν θα μπορέσω ποτέ να ξεχάσω τον μεγαλοφυή τίτλο "Τα ζόμπι δεν είναι χορτοφάγα" (The Return of the Living Dead), ο οποίος έχει πλέον cult status.

    Αν έχετε ιδέες, ρίξτε τις...
    Spiritus ubi vult spirat

  2. #2
    Senior Member jglenis's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    168
    Gender
    Male
    Λοιπόν, σχετικά με τους τίτλους, πρόσφατα είδα κάπου μια πολύ πετυχημένη κατά τη γνώμη μου απόδοση: η ταινία που προβλήθηκε πριν αρκετά χρόνια στην Αμερική με τίτλο «Wrongfully Accused», στην Ελλάδα μεταφράστηκε ως «Κινούμενος Στόκος».
    We judge others by their actions; we judge ourselves by our intentions.

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    4,861
    Gender
    Male
    Μα, θαρρώ ότι και το Τρένο θα σφυρίξει τρεις φορές είναι τίτλος που έχει γράψει ιστορία, ενώ το αγγλικό είναι απλώς High Noon -δωρικός ίσως, βαρετός ίσως.

    Βέβαια, καμιά φορά η πρωτοτυπία του ελληνικού τίτλου είναι οπτική απάτη, αφού απλώς οι δικοί μας έχουν μεταφράσει τον γαλλικό τίτλο (κάτι τέτοιο θαρρώ είχε γίνει με τα Φτερά του έρωτα του Βέντερς)

  4. #4
    Senior Member Ambrose's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    Athens
    Posts
    4,557
    Gender
    Male
    Και με τη Μελωδία της Ευτυχίας. The sound of music - La melodie du bonheur.
    Spiritus ubi vult spirat

  5. #5
    Senior Member danae's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    σε χώρες άγνωστες της δύσης, του βορρά
    Posts
    486
    Gender
    Female
    "La strada" του Φελίνι = "πουλημένη από τη μάνα της".

    Ο θαλασσινός άνεμος κι η δροσιά της αυγής υπάρχουν χωρίς να το ζητήσει κανένας.

  6. #6
    Οι ελληνικές μεταφράσεις τίτλων από ταινίες έχουν καμιά φορά και δική τους τυπολογία. Δύο πολύ κοινόχρηστες φόρμουλες στις οποίες καταφεύγουν οι έλληνες διανομείς άμα τα βρίσκουνε σκούρα είναι οι «ένας Χ μα τι Χ» (π.χ. Ένας μπαμπάς μα τι μπαμπάς < Jingle All the Way) και η «Χ για κλάματα» (π.χ. Σπαρτιάτες για κλάματα < Meet the Spartans)

  7. #7
    Senior Member Count Baltar's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    1,131
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by sarant View Post
    Μα, θαρρώ ότι και το Τρένο θα σφυρίξει τρεις φορές είναι τίτλος που έχει γράψει ιστορία, ενώ το αγγλικό είναι απλώς High Noon -δωρικός ίσως, βαρετός ίσως.
    Ναι, θυμάμαι πως είχα κανει τουλάχιστον μία φορά αυτή την παρατήρηση για τον συγκεκριμένο τίτλο στο παλιό μαγαζί.
    Last edited by Count Baltar; 13-10-2008 at 12:35 PM.

  8. #8
    Senior Member Katerina_A's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Posts
    638
    Gender
    Female
    Εμένα μου ήρθε αυτομάτως στο μυαλό η πολύ ωραία ταινία Gegen die Wand (διεθνής τίτλος: Head on) του Φατίχ Ακίν, η οποία στα ελληνικά έχει τον τίτλο "Μαζί ποτέ". Δηλαδή σου μαρτυράει τι θα συμβεί... Τόση έλλειψη έμπνευσης ο διανομέας στην Ελλάδα; Στις περισσότερες χώρες μεταφράσανε τον γερμανικό τίτλο (εκτός από τους Ιταλούς που το είπαν La sposa turca -Η τουρκάλα σύζυγος)...

  9. #9
    Senior Member Ambrose's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    Athens
    Posts
    4,557
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by Katerina_A View Post
    Εμένα μου ήρθε αυτομάτως στο μυαλό η πολύ ωραία ταινία Gegen die Wand (διεθνής τίτλος: Head on) του Φατίχ Ακίν, η οποία στα ελληνικά έχει τον τίτλο "Μαζί ποτέ". Δηλαδή σου μαρτυράει τι θα συμβεί... Τόση έλλειψη έμπνευσης ο διανομέας στην Ελλάδα; Στις περισσότερες χώρες μεταφράσανε τον γερμανικό τίτλο (εκτός από τους Ιταλούς που το είπαν La sposa turca -Η τουρκάλα σύζυγος)...

    Είναι καλή αυτή η ταινία; Όλο την γυροφέρνω, αλλά...
    Spiritus ubi vult spirat

  10. #10
    Senior Member Katerina_A's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Posts
    638
    Gender
    Female
    Είναι πολύ ωραία! Να τη δεις!

Page 1 of 17 1 2 3 4 5 11 ... LastLast

Similar Threads

  1. Facebook: Το φακέλωμα του αιώνα
    By nickel in forum Discussing anything under the sun
    Replies: 43
    Last Post: 20-08-2012, 03:25 PM

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •