metafrasi banner

indemnify

Ξέρω ότι κανονικά σημαίνει "αποζημιώνω", αλλά στο κείμενό μου χρησιμοποιείται μάλλον με την έννοια του "απαλλάσσω από ευθύνη", αλλά έχω και το hold harmless στην ίδια πρόταση:
...hereby indemnifies and holds harmless from any obligation or liability or claim...
Πώς μπορώ να αποδώσω αλλιώς το indemnify εδώ;
 
Dharvati, κι εδώ ως αποζημίωση το εκλαμβάνω. Ουσιαστικά η πρόταση έχει δύο σκέλη:
Αφενός ο ένας συμβαλλόμενος συμφωνεί να αποζημιώνει τον έτερο συμβαλλόμενο για οποιαδήποτε ζημία ή αξίωση εγείρεται από δική του αθέτηση της σύμβασης, και αφετέρου συμφωνεί ότι τον απαλλάσσει από κάθε ευθύνη αποζημίωσης για οποιαδήποτε ζημία ή αξίωση εγείρεται από δική του αθέτηση της σύμβασης.
 

Cadmian

New member
Ίσως και εξαιρεί τον έτερο συμβαλλόμενο (αντί για συμφωνεί ότι τον απαλλάσσει κλπ) από (...).
 
Χμμμ, σωστά και τα δύο - θα μπορούσε δηλαδή να εννοεί ...agrees to indemnify... και να το έχει παραλείψει. Εδώ όμως δεν τίθεται θέμα αποζημίωσης, γιατί αυτό που συμβαίνει είναι ότι ο Α πληρώνει τον Β, ο οποίος με τη σειρά του πληρώνει τον Γ, και η σύμβαση ορίζει ότι ο Γ δεν έχει καμία απαίτηση από τον Α αν του φάει λεφτά ο Β. Το "εξαιρεί" του Cadmian ταιριάζει καλύτερα στην περίπτωσή μου.
 

karma

New member
Καλησπέρα, μπορώ να ρωτήσω τη φύση του κειμένου? Ακόμη, γίνεται για την πληρέστερη κατανόηση να παραθέσεις ένα μεγαλύτερο μέρος του κειμένου ,από όπου να φαίνονται και τα πρόσωπα στα οποία αφορούν ( η αποζημίωση και η απαλλαγή από ευθύνη?)
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Από ότι ξέρω, το indemnify δεν έχει άλλη έννοια από το «αποζημιώνω». Η διατύπωσή σου είναι στάνταρ λεκτικό συμβάσεων. Συμφωνώ με Όλι, δηλαδή.
Οι όροι εξηγούνται επαρκώς εδώ, όπου αναφέρεται ακριβώς υπόθεση που έφτασε ενώπιον δικαστηρίων επειδή υπήρχε διαφωνία σχετικά με τους επίμαχους όρους.
Χμμμ, σωστά και τα δύο - θα μπορούσε δηλαδή να εννοεί ...agrees to indemnify... και να το έχει παραλείψει. Εδώ όμως δεν τίθεται θέμα αποζημίωσης, γιατί αυτό που συμβαίνει είναι ότι ο Α πληρώνει τον Β, ο οποίος με τη σειρά του πληρώνει τον Γ, και η σύμβαση ορίζει ότι ο Γ δεν έχει καμία απαίτηση από τον Α αν του φάει λεφτά ο Β. Το "εξαιρεί" του Cadmian ταιριάζει καλύτερα στην περίπτωσή μου.

Υποθέτω ότι η σύμβαση συνάπτεται μεταξύ Β και Γ, και σε αυτήν ο Γ δεσμεύεται να αποζημιώσει και να απαλλάξει από ευθύνη τον Α αν δεν τον πληρώσει ο Β, σωστά;

Από τον σύνδεσμο που έδωσα:

What is important to know is that "indemnity" and "hold harmless" provisions in a contract require the presence of at least three persons, namely: the two parties to the contract [Α και Β στην περίπτωσή σου] and a third individual [Γ στην περίπτωσή σου] who sues one of the parties for damages. The party sued must not then bother the protected party. [Δηλαδή, ο Β, αν του κάνει αγωγή ο Γ, δεν μπορεί να ζητήσει τα λεφτά του από τον Α] Instead, the sued party must hold the other party harmless and if that other party is also sued and becomes liable [Αν δηλαδή ο Γ κάνει αγωγή στον Α], the first party must then indemnify (i.e. reimburse) the protected party for its monetary liability. [Ο Β πρέπει να αποζημιώσει τον Α επειδή ο Γ έκανε αγωγή στον Α]


Έδιτ: επειδή το ξαναδιαβάζω και ζαλίστηκα, για να το εξηγήσω καλύτερα, θα συμφωνήσω κι εγώ με την προλαλήσασα: μήπως μπορείς να μας ονομάσεις τα μέρη της σύμβασης, σχηματικά;
 
Βλέπω ότι και στο κείμενο όπου παραπέμπεις παραδέχονται ότι ο όρος χρησιμοποιείται μάλλον χαλαρά. Εγώ έχω την εξής περίπτωση: η φαρμακοβιομηχανία Α συνάπτει σύμβαση με το νοσοκομείο Β και τον γιατρό Γ για μια μελέτη, και η σύμβαση ορίζει ότι αμοιβές θα δοθούν μόνο στο νοσοκομείο Β, το οποίο με τη σειρά του θα πληρώσει τον γιατρό Γ με βάση χωριστή συμφωνία. Στη σύμβασή μου αναφέρεται ότι ο γιατρός Γ "hereby indemnifies and holds A harmless... etc" για κάθε αξίωση που σχετίζεται με την καταβολή ποσών από το νοσοκομείο Β. Εκτός από το ότι δεν μιλάμε για αποζημίωση, αφού ο Α δεν έχει υποστεί καμία ζημία, υπάρχει και το πρόβλημα του "hereby": προφανώς δεν "αποζημιώνει δια της παρούσης", άρα πρόκειται για κάποιου είδους δήλωση ασυλίας. Τι λέτε;
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
...δια της παρούσας δεσμεύεται να αποζημιώσει και να απαλλάξει από κάθε ευθύνη, θα έγραφα. Δηλαδή, αν προκύψει πρόβλημα μεταξύ Β και Γ και εμπλακεί η Α για οποιονδήποτε λόγο, ο Γ θα αποζημιώσει την Α για τα χρήματα που ξόδεψε η ίδια επειδή ενεπλάκη στη διαμάχη. Η Α δηλαδή τους λέει «βρείτε τα οι δυο σας, κι αν με μπλέξετε, θα με αποζημιώσετε για δικηγορικές αμοιβές κτλ.» - κοινώς «μη με μπλέξετε», δηλαδή.

Ο ορισμός του indemnify στο Black's είναι:
  1. To reimburse (another) for a loss suffered because of a third party's or one's own act or default.
  2. To promise to reimburse (another) for such a loss.
  3. To give (another) security against such a loss.

Νομίζω ότι ο δεύτερος είναι αυτό ακριβώς που ψάχνεις.
 
Αχά! (τώρα μάλιστα, άναψε λαμπάκι!). Όπως το είπε και η oliver δηλαδή. Ευχαριστώ Παλ! :clap::upz:
 
Top