Page 1 of 2 1 2 LastLast
Results 1 to 10 of 14

Thread: Σύμβολα νομισμάτων

  1. #1
    Senior Member Lexoplast's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    723
    Gender
    Male

    Σύμβολα νομισμάτων

    Σε ελληνικά κείμενα, τα σύμβολα των νομισμάτων (£, $, € ή GBP, USD, EUR) μπαίνουν πριν ή μετά τον αριθμό; Υπάρχει κάποιος κανόνας;

  2. #2
    Administrator Zazula's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    127.0.0.1
    Posts
    14,723
    Gender
    Male
    Τι συγκείμενο και χρήση, Λεξοπλάστη μου; Σε γενική χρήση, πάντως, το σύμβολο του νομίσματος έπεται του αριθμού. Βέβαια, εμένα μου παραδίδουν (κυρίως αμερικανοτραφείς) οικονομολόγοι κείμενα όπου το σύμβολο προηγείται του αριθμού, αλλά εκτιμώ ότι τούτο είναι αποτέλεσμα του γεγονότος ότι επηρεάζονται από την πρακτική που ακολουθείται αλλαχού, και όχι από κάποια άλλη, γενικώς παγιωμένη, πρακτική που κυριαρχεί μόνο στο χώρο της Οικονομίας. Σε συμβατικά κείμενα, βεβαίως, ο τρόπος γραφής συμφωνείται αμοιβαία. Και, επίσης, εγώ προσωπικά προτιμώ την προσθήκη της πλήρους ονομασίας του νομίσματος (π.χ. "δολάρια" αντί $), όπου μπορώ και δεν έχω να αναφέρω πολλά ποσά μαζεμένα.

  3. #3
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Drosia
    Posts
    38,587
    Gender
    Male
    Δεν πάει πολύς καιρός που διάβαζα κάπου κάποιον να λέει με έμφαση και με κύρος ότι στην Ελλάδα βάζουμε το σύμβολο μετά το ποσό, αλλά δυστυχώς δεν έχω συγκρατήσει το ποιος και το πού. Δεν καταλαβαίνω ωστόσο γιατί πρέπει να διαφοροποιηθούμε από την αγγλοσαξονική πρακτική. Όταν ο «διεθνής» τραπεζίτης γράφει $2,000 ή USD 2,000, δεν διαβάζει «dollars two thousand», διαβάζει «two thousand dollars».

    Ωστόσο, είναι ελάχιστες οι περιπτώσεις όπου επιβάλλεται να χρησιμοποιήσουμε το σύμβολο. Κοίταξα μια σειρά κειμένων που έχει δημοσιεύσει η Τράπεζα της Ελλάδος. Πολλά «ευρώ», ελάχιστα €. Πάντως, στην έκθεση του Διοικητή (http://www.bankofgreece.gr/publicati...thdkth2006.pdf) τα € μπαίνουν μπροστά από τα ποσά.
    Σύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λεωνίδας Κύρκος)
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  4. #4
    Administrator Zazula's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    127.0.0.1
    Posts
    14,723
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by nickel View Post
    Δεν καταλαβαίνω ωστόσο γιατί πρέπει να διαφοροποιηθούμε από την αγγλοσαξονική πρακτική.
    Α, ωραία - μην ξεχάσω ν' αρχίσω να χρησιμοποιώ και την τελεία στη θέση της υποδιαστολής, το δε κόμμα ως διαχωριστικό των χιλιάδων.
    ...Εεεμμμ, και να υιοθετήσω και την αμερικάνικη αναγραφή των ημερομηνιών, μην μπερδεύομαι ο καψερός και ζορίζομαι στη μετάφραση!

  5. #5
    Senior Member Lexoplast's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    723
    Gender
    Male
    Η δική μου τάση είναι να βάζω τα σύμβολα πριν το ποσό. Όχι λόγω ξενομανίας, και σίγουρα όχι λόγω φιλοαμερικανισμού. Απλά στα ελληνικά κείμενα, όποτε το έβλεπα μετά το ποσό, πίστευα ότι το έβαλαν εκεί για να γράφεται όπως διαβάζεται, δηλαδή πρώτα λες τον αριθμό και μετά το νόμισμα. Αν ήταν έτσι όμως (έλεγα από μέσα μου), θα έπρεπε να μπαίνει μετά και σε όλες τις άλλες γλώσσες. Και κατέληγα ότι, ακόμη κι αν δεν είναι λάθος να μπαίνει μετά, σίγουρα δεν είναι λάθος να μπαίνει και πριν.

    Πλέον, ευχαρίστως θα το έβαζα μετά το σύμβολο, φτάνει να μπορούσα να βασιστώ σε κάποιον δημοσιευμένο κανόνα, τον οποίο και θα μπορώ να τρίψω στη μούρη του εκάστοτε διορθωτή. Γιατί όπως σήμερα θα με διορθώσει κάποιος επειδή το έβαλα πριν, έτσι μεθαύριο θα με διορθώσει κάποιος άλλος που το έβαλα μετά.

    Είναι αλήθεια, πάντως, ότι οι τράπεζες, συμπεριλαμβανομένων των ελληνικών, προτιμούν το πριν. Επειδή όμως οι τράπεζες δεν είναι ειδικές σε θέματα γλώσσας και γραφής, ας μιλήσουν οι ειδικοί.

  6. #6
    Senior Member Count Baltar's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    1,123
    Gender
    Male
    Εγώ, μέχρι νεωτέρας (βλέπε ανακάλυψη δημοσιευμένου κανόνα για τρίψιμο σε μούρες, που λέει κι ο λέξο) το βάζω μπροστά για έναν και μόνο λόγο: επειδή μου κάθεται πιο ωραία στο μάτι.

  7. #7
    Administrator Zazula's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    127.0.0.1
    Posts
    14,723
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by Lexoplast View Post
    Αν ήταν έτσι όμως (έλεγα από μέσα μου), θα έπρεπε να μπαίνει μετά και σε όλες τις άλλες γλώσσες.
    Όπα ρε παιδιά, σιγά - ποιος είπε ότι το σύμβολο του νομίσματος μπαίνει μπροστά σε ΟΛΕΣ (!) τις γλώσσες; Κάθε άλλο! Στη Γερμανία, το Λουξεμβούργο, την Ισπανία, το Βέλγιο, τη Γαλλία, την Πορτογαλία, τη Φινλανδία, τη Σουηδία, τον Καναδά και σε πολλές δεκάδες άλλες χώρες, το σύμβολο του νομίσματος ακολουθεί το ποσό. Για πάτε λοιπόν Control Panel > Regional and Language Options, για να δείτε ότι δεν υπάρχει μόνον η αγγλοσαξονική προσέγγιση στη ζωή ετούτη.

  8. #8
    Senior Member Lexoplast's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    723
    Gender
    Male
    Για του λόγου το ακριβές, δεν είπα ότι το σύμβολο μπαίνει πριν σε όλες τις γλώσσες. Είπα ότι αν η λογική ήταν το πώς διαβάζεται, θα έμπαινε μετά σε όλες τις γλώσσες. Γενικότερα δε, δεν νομίζω ότι διαφωνούμε, Zazula. Όπως ξαναείπα, ευχαρίστως θα το έβαζα μετά το σύμβολο, φτάνει να είχα τα νώτα μου καλυμμένα από κάποιον κανόνα.

  9. #9
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Drosia
    Posts
    38,587
    Gender
    Male
    Όλο κανόνες θέλετε και καλυμμένα νώτα...

    Για τα αγγλικά:
    http://ec.europa.eu/translation/writ...e_guide_en.pdf

    20.5 Currency abbreviations. The main currency codes are set out in Annex A7 of the Interinstitutional Style Guide. An exhaustive list of codes can be found in ISO 4217.
    20.6 The currency abbreviation precedes the amount and is followed by a space:
    EUR 2 400; USD 2 billion
    However, currency symbols are closed up:
    €120; £78; $100
    20.7 Units and subunits. Use a point to separate units from subunits:
    €7.20; $50.75; EUR 2.4 billion; USD 1.8 billion
    20.8 The euro. Like ‘pound’, ‘dollar’ or any other currency name in English, the word ‘euro’ is written in lower case with no initial capital and, where appropriate, takes the plural ‘s’ (as does ‘cent’):
    This book costs ten euros and fifty cents.
    However, in documents and tables where monetary amounts figure largely, make maximum use of the € symbol (closed up to the figure) or the abbreviation EUR before the amount.


    Για τα ελληνικά:
    http://publications.europa.eu/code/el/el-370300.htm

    Θέση κωδικού/συμβόλου σε ποσά
    Ο κωδικός ή το σύμβολο του ευρώ ακολουθεί το ποσό από το οποίο χωρίζεται με διάστημα:
    Ποσό 30 EUR
    Αυτός ο κανόνας είναι κοινός σε όλες τις γλώσσες πλην της αγγλικής, στην οποία προτάσσεται.
    Σύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λεωνίδας Κύρκος)
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  10. #10
    Senior Member Lexoplast's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    723
    Gender
    Male
    Merci beaucoup, monsieur l' Administrateur! Και ναι, είμαι άβουλος και άτολμος και θέλω κανόνες και νώτα καλυμμένα. Σταυρώστε με, σταυρώστε με.

Page 1 of 2 1 2 LastLast

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •