metafrasi banner

the green-eyed monster

Πρέπει να πω ότι μου αρέσει πολύ "το τέρας με τα πράσινα μάτια", το οποίο βρίσκω εξόχως παραστατικό, αλλά φοβάμαι ότι για τον μέσο έλληνα αναγνώστη ίσως να μην λέει κάτι.
Η αντίστοιχη ελληνική έκφραση που μπορώ να σκεφτώ είναι "το μικρόβιο της ζήλειας", η οποία δεν με ξετρελαίνει κιόλας.
Καμιά ιδέα;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Νομίζω ότι το μικρόβιο της ζήλειας είναι καθιερωμένο. Αλλά σε τι ρέτζιστερ το χρειάζεσαι; Μπορείς π.χ. να μιλήσεις για κατορθώματα της Ζηλίνας και του Φθονούλη; (Λέμε τώρα...)
 
Καλημέρα! Βλέπω και "το φίδι της ζήλιας" και το "τσίμπημα της ζήλιας". Επίσης, αντί για το μικρόβιο, εγώ θα χρησιμοποιούσα το "σαράκι". Πχ. το σαράκι της ζήλιας που του/της τρώει τα σωθικά.
Το μικρόβιο μου κάνει πιο λάιτ, για κάποιο λόγο. :)
 
Νόμιζα ότι "το πράσινο τέρας της ζήλειας" ήταν συνηθισμένη έκφραση στα Ελληνικά, αλλά το Γούγλε δεν με δικαιώνει.
 

nickel

Administrator
Staff member
Να αντιγράψω λίγα σεξπιρικά:


Green is a colour associated with sickness, possibly because people's skin takes on a slightly yellow/green tinge when they are seriously ill. Green is also the colour of many unripe foods that cause stomach pains.

The phrase was used by, and possibly coined by, Shakespeare to denote jealousy, in The Merchant of Venice, 1596:
Portia:
How all the other passions fleet to air,
As doubtful thoughts, and rash-embraced despair,
And shuddering fear, and green-eyed jealousy! O love,
Be moderate; allay thy ecstasy,
In measure rein thy joy; scant this excess.
I feel too much thy blessing: make it less,
For fear I surfeit.​
In Othello, 1604, Shakespeare also alludes to cats as green-eyed monsters in the way that they play with mice before killing them.
Iago:
O, beware, my lord, of jealousy;
It is the green-eyed monster which doth mock
The meat it feeds on; that cuckold lives in bliss
Who, certain of his fate, loves not his wronger;
But, O, what damned minutes tells he o'er
Who dotes, yet doubts, suspects, yet strongly loves!​


Στο πρώτο ο Ρώτας γράφει για ζήλια πρασινομάτα και στον Οθέλο για πρασινομάτα λάμια.
 
Βασικά μου αρέσει το "πράσινο τέρας της ζήλιας".
Σας ευχαριστώ όλους.

Νόμιζα κι εγώ ότι η ζήλια γραφόταν με ει, αλλά δεν με δικαιώνουν ούτε το ΛΚΝ ούτε το ΛΝΕΓ.
Αλήθεια, Οθέλ(λ)ος με ένα ή δύο λ;
 

nickel

Administrator
Staff member
Αλήθεια, Οθέλ(λ)ος με ένα ή δύο λ;
Καλημέρα. Αν πάμε με την παραδοσιακή εξελληνισμένη ορθογραφία, σαν τη Βιέννη και τις Βρυξέλλες, τότε Οθέλλος, και αυτό θέλει η συντριπτική πλειοψηφία. Ο Ρώτας όμως το προτιμούσε απλοποιημένο.
 
Top