PDA

View Full Version : winding dilemma



Prits
15-07-2008, 08:24 PM
Πώς μεταφράζεται αυτό;
π.χ. από Wikipedia:
"... Bertil Lindblad in 1925 realised that the idea of stars arranged permanently in a spiral shape was untenable due to the "winding dilemma". Since the angular speed of rotation of the galactic disk varies with distance from the centre of the galaxy, a radial arm (like a spoke) would quickly become curved as the galaxy rotates. The arm would, after a few galactic rotations, become increasingly curved and wind around the galaxy ever tighter. This is called the winding problem.."

winding dilemma=το πρόβλημα της αναδίπλωσης/τυλίγματος των σπειρών;

nickel
15-07-2008, 09:01 PM
Δεν έχω βρει κάτι έγκυρο, αλλά θα μου άρεσε σαν απόδοση το «πρόβλημα της περιέλιξης» — με βάση αυτό: «and wind around the galaxy ever tighter».

Prits
15-07-2008, 09:39 PM
Ευχαριστώ πολύ Nickel.
Πάντως ακριβέστερα ίσως είναι το "πρόβλημα του σφιξίματος" :)
ή σύσφιξης (?) γιατί οι σπείρες "κλείνουν", γίνονται πιο "σφιχτές". Το τύλιγμα και η περιέλιξη είναι κάτι που ούτως ή άλλως υπάρχει δηλαδής.
Αν κάποιος βρει/γνωρίζει την επίσημη απόδοση παρακαλώ να τη μοιραστεί μαζί μου!
Ευχαριστώ.

nickel
15-07-2008, 09:46 PM
Δεν διαφωνώ, απλώς και στο αγγλικό αυτό που λέει δεν βγαίνει στον όρο αλλά στην ερμηνεία που παρέθεσες. Ποιο είναι δηλαδή το «πρόβλημα της περιέλιξης», the winding problem; Ότι παρασφίγγει. Δεν λέει καν «tighter winding» στον όρο.

Zazula
15-07-2008, 09:50 PM
Θα μπορούσε να είναι "το πρόβλημα των περιελισσόμενων σπειρών"; (Κι αν τις αφήσεις να κάνουν αρκετές στροφές, ακόμα κι ένα παιδί γνωρίζει ότι θα έχουν περιελιχθεί ασφυκτικά!) :)

Prits
16-07-2008, 02:32 AM
Ok μάλλον θα προτιμήσω το "πρόβλημα της περιέλιξης".
Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια!