View Full Version : Χρώματα
nickel
14-07-2008, 03:30 PM
Πρώτα, ένα βιντεάκι για να σας δημιουργήσει τη σωστή διάθεση.
http://www.youtube.com/watch?v=IilVx_gr69c
Το θέμα μας, χρώματα.
Ειδικότερα, επίθετα για τα χρώματα. Και ακόμα ειδικότερα, τώρα στην αρχή, τα σύνθετα επίθετα.
Χωρίς να έχω κάνει μελέτη σε ιδιαίτερο βάθος, βλέπω επίθετα που δηλώνουν δύο χρώματα — ανάμικτα (γαλαζοπράσινος, γκριζογάλανος, καστανοκόκκινος, σταχτοκόκκινος, φαιοκόκκινος) ή ξεχωριστά, π.χ. σε ρίγες, σε σημαία κ.τ.ό. (ασπρόμαυρος, γαλανόλευκος).
Επίθετα που το πρώτο συνθετικό ορίζει κάποιο αντικείμενο με αυτό το χρώμα (π.χ. αιματοκόκκινος, αργυρόλευκος, αχατοπράσινος, κρινόλευκος, λαδοπράσινος, μολυβόμαυρος, πυροκόκκινος, φλογοκόκκινος, ροδοκόκκινος, σμαλτοπράσινος, σμαραγδοπράσινος, φλουροκίτρινος, χαλκοπράσινος, χιονόλευκος).
Και κυρίως υπάρχουν τα σύνθετα όπου το πρώτο συνθετικό δηλώνει πόσο έντονο είναι το χρώμα, διαβαθμίσεις κ.λπ.:
κατακόκκινος, ολοπράσινος, πάλλευκος, πεντάλευκος, τετραγάλανος, καθαρογάλανος
υπογάλανος, υποκίτρινος, υπόλευκος, μισοκόκκινος
βαθυγάλανος, βαθυκόκκινος, σκοτεινοπράσινος, σκουροκόκκινος
ανοιχτοκόκκινος, ανοιχτοπράσινος, χλωροπράσινος, ξανθοκίτρινος
αχνοκίτρινος, αχνοκόκκινος, ωχροκίτρινος, χλομοκίτρινος, θαμποκίτρινος, θαμποκόκκινος, μουντοπράσινος, σταχτόμαυρος, σταχτοπράσινος, τεφροκόκκινος
Γιατί τα λέω όλα αυτά;
Για να ιδρύσω μια καινούργια κατηγορία. Επειδή έχουμε ζωηρό κόκκινο, ζωηρό πράσινο, ζωηρό κίτρινο κ.λπ., αλλά επίθετα δεν βλέπω στο Γκουγκλ. Οπότε, σε λίγες μέρες θα έχουν κι από δαύτα:
ζωηροκόκκινος, ζωηροκόκκινη, ζωηροκόκκινο
ζωηροπράσινος, ζωηροπράσινη, ζωηροπράσινο
ζωηροκίτρινος, ζωηροκίτρινη, ζωηροκίτρινο
Στο επόμενο: Γιατί ο πορτοκαλί… (http://www.google.com/search?num=50&hl=en&safe=off&rlz=1B3GGGL_enGR256GR256&q=%22%CE%BF+%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%BF%CE%BA%CE%B1%CE%BB%CE%AF&btnG=Search) και όχι ο πορτοκαλής;
Alexandra
14-07-2008, 03:35 PM
Στο επόμενο: Γιατί ο πορτοκαλί… (http://www.google.com/search?num=50&hl=en&safe=off&rlz=1B3GGGL_enGR256GR256&q=%22%CE%BF+%CF%80%CE%BF%CF%81%CF%84%CE%BF%CE%BA%CE%B1%CE%BB%CE%AF&btnG=Search) και όχι ο πορτοκαλής;
Αν θυμάσαι, υπήρχε ο Πορτοκαλής Ήλιος (http://forum.nautilia.gr/showthread.php?t=23753) κάποτε. Κάποια στιγμή, για άγνωστους λόγους, γύρισε αυτός ο διακόπτης προς το άκλιτο. Ούτε εγώ καταλαβαίνω το γιατί.
nickel
14-07-2008, 03:58 PM
Και μια και έπιασα τους ζωηρόχρωμους, να και μια ωραία παρέα σύνθετων σε —χρωμος:
αιματόχρωμος, ανοιχτόχρωμος, ανομοιόχρωμος, απαλόχρωμος, αργυρόχρωμος, βαθύχρωμος, βυσσινόχρωμος, γαλαζόχρωμος, γλυκόχρωμος, ζωηρόχρωμος, ζωντανόχρωμος, θαλασσόχρωμος, θερμόχρωμος, ιριδόχρωμος, κακόχρωμος, καναρινόχρωμος, καστανόχρωμος, κεραμιδόχρωμος, κεραμόχρωμος, κηρόχρωμος, λαμπερόχρωμος, λαμπρόχρωμος, λεμονόχρωμος, λευκόχρωμος, μαργαριταρόχρωμος, μελανόχρωμος, μελιτόχρωμος, μελίχρωμος, μεταλλόχρωμος, μολυβόχρωμος, μουντόχρωμος, μυριόχρωμος, ολόχρωμος, ομοιόχρωμος, ουρανόχρωμος, παρδαλόχρωμος, πλουσιόχρωμος, ποικιλόχρωμος, πολύχρωμος, πορτοκαλόχρωμος, πορφυρόχρωμος, πρασινόχρωμος, πυρρόχρωμος, ροδακινόχρωμος, ροδόχρωμος, σιδερόχρωμος, σιταρόχρωμος, σκοτεινόχρωμος, σκουρόχρωμος, σμαλτόχρωμος, σμαραγδόχρωμος, σοκολατόχρωμος, σταρόχρωμος, σταχτόχρωμος, τεφρόχρωμος, υαλόχρωμος, φαιόχρωμος, φεγγαρόχρωμος, χαλκόχρωμος, χιλιόχρωμος, χρυσόχρωμος, χωματόχρωμος.
Zazula
14-07-2008, 07:33 PM
Μια που 'ρθε στην κουβέντα ο πορτοκαλής... έλεος! Το systran όταν λέει «ο πορτοκαλής νομός» εννοεί το Orange County της Καλιφόρνιας. Επαναλαμβάνω: έλεος! Όλοι γνωρίζουμε ότι πρόκειται για (πορτοκαλιά) κομητεία, όχι για νομό! :p
ΥΓ Μπορούμε κατ' αναλογία να λέμε «η φαιδροπορτοκαλιά χώρα» αντί για «Ελλάδα»; Δεν είδα να αναφέρεται το φαιδροπορτοκαλόχρωμος κι ανησύχησα...
danae
15-07-2008, 12:05 AM
Χθες βράδυ αναρωτιόμουν ποιο είναι το σωστό, το "πορτοκαλί" ή το "πορτοκαλής" και θυμήθηκα κι εγώ τον "πορτοκαλή ήλιο" με τον οποίο πηγαίναμε στην Αίγινα όταν ήμουν μικρή! Πάντως ήταν πολύ ωραίο όνομα για καράβι, άρεσε πολύ στα παιδιά!
Θα μας εξηγήσεις, Νίκελ, γιατί πρέπει να λέμε "πορτοκαλί";
Τι αγαπημένο θέμα! Αν και είμαι της σχολής Νίκου Σούλη ως προς τα χρώματα (πχ. ''το χρώμα της κάτω επιφάνειας του φύλλου της ελιάς'', ή: ''το χρώμα της πρωινής άμμου της ερήμου'' κτλ), τολμώ να πω:
α) Και γιατί όχι ''ζωηροπορτοκαλής ήλιος''; και
β)
κακόχρωμος: Χμ... '' *Κακόχρωμο νά 'χεις!'' Μ' αρέσει! Πιάνεται;-)
nickel
15-07-2008, 01:59 AM
Θα μας εξηγήσεις, Νίκελ, γιατί πρέπει να λέμε "πορτοκαλί";
Α, να απαντήσω, μη σας κρατάω σε αγωνία ( ;) ) και μην παίρνετε τα λάθος μηνύματα. Πες ότι διατύπωνα απορία. Γιατί να προτιμούν τόσοι και τόσοι το άκλιτο (ο πορτοκαλί ήλιος, η πορτοκαλί μπλούζα). Λέει ο άλλος «τον portokali ήλιο» και αναρωτιέσαι, πώς θέλει να τον γράψω, πορτοκαλί ή πορτοκαλή; Αντιλαμβάνομαι ότι ξεκίνησαν από άκλιτα ουδέτερα (το μαβί, σύμφωνα με το ΛΝΕΓ). Σήμερα βέβαια οι περισσότεροι το κλίνουν αυτό, ο μαβής ουρανός και τα μαβιά μάτια. Φτιάχτηκαν επίθετα και για τα τρία γένη, κανελής, λαχανής, καφετής, θαλασσής, φιστικής, αλλά (1) ακόμα και γι' αυτά μαλώνουν για την ορθογραφία (λένε ότι θα έπρεπε να είναι θαλασσύ(ς) κ.λπ., αφού μοιάζουν στην κλίση με τα επίθετα της ομάδας βαθύς, βαθιά, βαθύ) και (2) πιο εύκολο είναι να πεις η φιστικί ταπετσαρία από η φιστικιά ταπετσαρία.
Υπάρχει, τέλος πάντων, ένα σχετικό μπέρδεμα. Συνήθως κοιτάζω αν μου κάθεται καλά ο κλιτός τύπος και μόνο αν ακούγεται πιο περίεργος από τον άκλιτο, καταλήγω στον δεύτερο.
Επόμενη ερώτηση: Τι κάνετε όταν το αγγλικό χρώμα του χρωματολογίου δεν έχει ελληνικό αντίστοιχο;
Zazula
15-07-2008, 07:58 AM
Θα μας εξηγήσεις, Νίκελ, γιατί πρέπει να λέμε "πορτοκαλί";
Προς επίρρωση των όσων είπε παραπάνω ο nickel, να προσθέσω και το αντίστοιχο λήμμα του ΛΚΝ:
-ής -ιά -ί [ís] & (άκλ.) -ί 4 [í] : επίθημα για το σχηματισμό επιθέτων παράγωγων από ουσιαστικά. α. δηλώνει ότι το προσδιοριζόμενο έχει το χαρακτηριστικό χρώμα της πρωτότυπης λέξης: (βύσσινο) βυσσινής, (βιολέτα) βιολετής, (κανέλα) κανελής, (λεμόνι) λεμονής, (μενεξές) μενεξεδής. β. συνήθ. σχηματίζεται και άκλιτος τύπος σε -ί: Mια βυσσινί μπλούζα. [-ής: τουρκ. επίθημα -i (-ι, -u, -ü) που παράγει επίθ. από ουσ., ανάμεσα σ΄ αυτά και επίθ. δηλωτικά χρώματος: fιstιk > fιstιkî > ελλην. φιστικί (< φιστίκι), limon > limonî > ελλην. λεμονί ( κατά το [I]λεμόνι), και δημιουργία νέου κλιτ. παραδείγματος με βάση το ουδ.· -ί: κατά τα ατελώς προσαρμοσμένα δάνεια]
Με άλλα λόγια, βλέπουμε πως γίνεται δεκτό ότι (1) σχηματίζεται παράλληλα και άκλιτος τύπος σε -ί, και (2) η προέλευση αυτών των επιθέτων είναι η παραγωγική κατάληξη -i της τουρκικής. Βέβαια, έτσι όπως είναι διατυπωμένο το εν λόγω λήμμα, είναι σα να αφήνει να εννοηθεί ότι ο σχηματισμός του άκλιτου τύπου ακολουθεί χρονικά το σχηματισμό τού κλιτού.
Ωστόσο εκείνο που με προβλημάτισε ήταν το «κατά τα ατελώς προσαρμοσμένα δάνεια» που αναφέρει το ΛΚΝ. Εμένα το μυαλό μου πήγε σε χρώματα που να έχουν μόνον το άκλιτο τύπο σε -ί, κι όχι κλιτό, τριγενή και τρικατάληκτο, τύπο. Τέτοιο δεν είναι σίγουρα το μαβί που δίνει ως εμπροσθοφυλακή της κατηγορίας το ΛΝΕΓ, διότι π.χ. το Πρωίας λημματογραφεί μόνο κλιτό μαβής, -ιά, -ί και ο Δημητράκος μαβύς, -ιά, -ύ (και ορισμό "βαθύς κυανούς, μενεξεδένιος, σκούρος"). Και κανένα τους δεν αναφέρει (όπως θα δείτε παρακάτω σε άλλο χρώμα) ότι «το ουδ. κ. ως ουσ., το τάδε χρώμα».
Το χρώμα που εγώ πιστεύω ότι τροφοδοτεί την εδραίωση των άκλιτων τύπων σε -ί δεν είναι κάποιο από τα τόσα (για την ακρίβεια σχεδόν όσα και τα αντικείμενα του φυσικού κόσμου) επίθετα χρωμάτων που ακολουθούν την προαναφερθείσα λογική, διότι η γλώσσα (τουλάχιστον η δική μου) μπορεί άνετα να σχηματίσει κι αρσενικό σε -ής και θηλυκό σε -ιά, ακόμη και για τα πιο ακραία από αυτά: μολυβής, ανθρακής, ποντικής. :rolleyes: Εκεί όμως που είναι εντελώς αδύνατος ο σχηματισμός τριγενούς και τρικατάληκτου τύπου είναι σε ένα χρώμα που προέρχεται από εντελώς διαφορετική πορεία: στο γκρι. Ένα χρώμα το οποίο, ενώ έχει ενταχθεί παραγωγικά σε πολύ μεγαλύτερο βαθμό από τις περισσότερες άλλες ξενόφερτες ονομασίες χρωμάτων (γκριζάρω, γκριζομάλλης, γκριζάκι, γκριζούλης, γκριζωπός) και διαθέτει ένα άριστα προσαρμοσμένο επίθετο (γκρίζος, -α, -ο), εντούτοις παραμένει αγέρωχα άκλιτο ως χρώμα (βγάζει κι ένα γκρι σουρί για τους σκληροπυρηνικούς) και είναι εντελώς αδύνατο να πεις *γκρης (ντου γιου λάικ μαμουζέλ δι ~). Εκεί ακριβώς είναι που το δικό μου αισθητήριο με οδηγεί να υποψιάζομαι ότι το γκρι άσκησε και ασκεί ακατανίκητη έλξη στο να δημιουργούνται και να υπερισχύουν άκλιτα επίθετα σε -ί για τα χρώματα.
Για να είναι πλήρης η αναφορά, ας προσθέσουμε τα αντίστοιχα λήμματα από τους παλιούς (οι οποίοι, θυμίζω και πάλι, δεν λημματογραφούν μαβί/-ύ, λεμονί/-ύ, φιστικί/-ύ ως άκλιτα, αλλά μόνον τους αντίστοιχους τριγενείς και τρικατάληκτους τύπους):
*γκρι άκλ. Δ το φαιόν χρώμα 2 εν χρ. ως επίθ., ο φαιός (Δημητράκος)
*γκρίζος, -α, -ο και γρίζος τεφρός, φαιός, σταχτύς: «γκρίζο φόρεμα», «γκρίζα μαλλιά». Λέγεται και γκρι [άκλιτ.]: «ένα γκρι καπέλλο» (Πρωίας)
Zazula
15-07-2008, 08:31 AM
Τι κάνετε όταν το αγγλικό χρώμα του χρωματολογίου δεν έχει ελληνικό αντίστοιχο;
Μια απάντηση θα μπορούσε να είναι: Ρωτάμε και δεν βγάζουμε άκρη (http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=13724.0). :p
Μια ερώτηση θα μπορούσε να είναι: Και ποιος νοιάζεται για τα αγγλικά χρώματα;! Εδώ έχουμε άπειρα χρώματα από τη γαλλική γλώσσα, τα οποία έχουν θρονιαστεί για τα καλά (και μου ανακατεύουν τα άντερα): μπλε, καφέ, μπεζ, μοβ, χακί (αγγλικό ορθογρ. δάνειο με γαλλικό τονισμό! — παρεμπ άλλο ένα άκλιτο σε -ί που επιτείνει την κατάσταση που προανέφερα για το γκρι, χωρίς φυσικά να έχει σχέση με την παραγωγική κατάληξη -i της τουρκικής), σομόν (http://www.lexilogia.gr/forum/showpost.php?p=6295&postcount=1), γκρενά, μπορντό, βεραμάν, εκρού, σιέλ, τιρκουάζ, ροζ, λιλά... έλεος πια, ΕΛΕΟΣ! :mad:
Alexandra
15-07-2008, 08:43 AM
Τι κάνετε όταν το αγγλικό χρώμα του χρωματολογίου δεν έχει ελληνικό αντίστοιχο;
Εδώ είναι πολύ απλή η απάντηση. Κοιτάζω το χρώμα και αποφασίζω με ποιο από τα γνωστά πλησιάζει. Π.χ. το χρώμα teal. Στα αγγλοελληνικά λεξικά δεν αναφέρεται καν ως χρώμα, αλλά μόνο ως πουλί. Στο answers.com εκτός από πουλί είναι και χρώμα:
A moderate or dark bluish green to greenish blue.
Πάω στις Εικόνες του Google και βγαίνει το εξής αποτέλεσμα:
http://tbn0.google.com/images?q=tbn:fDHzpJrVYy53bM:http://www.marathononline.com/images/teal.gif
teal
Συμπέρασμα δικό μου: πλησιάζει στο τυρκουάζ.
http://tbn0.google.com/images?q=tbn:0KajmHzG5ZHraM:http://bp0.blogger.com/_rC5enkVs4IE/RsTAYApmJxI/AAAAAAAAAGU/M5v-2S0xEuU/s320/Turquoise3.jpg
turquoise
Στο μεταξύ έγραψε την απάντησή του ο Ζαζ και επιβεβαίωσε το πασίγνωστο: οι γυναίκες έχουν διαφορετική αντίληψη της σημασίας των χρωμάτων από τους άντρες.
danae
15-07-2008, 08:55 AM
A moderate or dark bluish green to greenish blue.
Και γιατί να μην το πούμε γαλαζοπράσινο, πρασινομπλέ κ.λπ. (ανοιχτό ή σκούρο), να είμαστε σίγουροι;
Πάω στις Εικόνες του Google και βγαίνει το εξής αποτέλεσμα:
Συμπέρασμα δικό μου: πλησιάζει στο τυρκουάζ.
Το λέω, γιατί με τις εικόνες του google δεν μπορείς να βγάλεις ασφαλή συμπεράσματα: η οθόνη μπορεί να αλλάξει τα χρώματα. Έχει τύχει π.χ. το ιβουάρ να το δείχνει σαν σομόν.
Πάντα μου άρεσε η παιδική διάκριση σε "ανοιχτά" και "κλειστά" χρώματα!
Alexandra
15-07-2008, 09:01 AM
Και γιατί να μην το πούμε γαλαζοπράσινο, πρασινομπλέ κ.λπ. (ανοιχτό ή σκούρο), να είμαστε σίγουροι;
Γιατί όταν περιγράφω ένα τέτοιο χρώμα, ποτέ δεν το λέω γαλαζοπράσινο, λέω τυρκουάζ, άρα μου βγαίνει πιο φυσικά. Αν μια φίλη μου πάει να μου περιγράψει κάτι που αγόρασε και μου πει "είναι γαλαζοπράσινο", μάλλον θα απορήσω.
Όσο για το "πρασινομπλέ", ουδέποτε έχω χρησιμοποιήσει αυτή τη λέξη, άρα δεν περιέχεται στο προσωπικό μου ιδίωμα.
Ambrose
15-07-2008, 09:05 AM
Δεν πρόκειται να βγάλετε ποτέ άκρη με τα χρώματα του εμπορίου, γιατί σε πολλές περιπτώσεις η κάθε εταιρεία που θέλει να διαφοροποιήσει το προϊόν της από τις άλλες, βγάζει τα δικά της ωραία "μαρκετινίστικα" ονόματα, ανάλογα και με το κοινό στο οποίο απευθύνεται. Κάτι σαν τα μαλακτικά ρούχων: με άρωμα Αιγαίου, με άρωμα πάρτυ της Καραϊβικής και ούτω καθεξής...
Zazula
15-07-2008, 09:09 AM
Το teal εγώ θα το έλεγα γαλαζοπράσινο. Αν πω πάνω από δύο ονομασίες χρωμάτων σε -ζ την ίδια μέρα, καίγονται ένα εκατομμύριο νευρώνες στο μυαλό μου! :p
Edit: Βλέπω απάντησαν κι άλλοι. :)
Εμένα πάντως η απορία μου είναι γιατί έχουν υποχωρήσει ατάκτως σχεδόν όλες οι αμιγώς ελληνικές ονομασίες χρωμάτων κι έχουν αντικατασταθεί από εμετικές γαλλικές. Βέβαια, η απάντηση είναι προφανής: Έχουν αναλάβει τη διακόσμηση οι γυναίκες και κάτι λευκός, κυανός, γλαυκός, φαιός, ρόδινος, γαλάζιος, καστανός, ιώδης, τεφρός, ελαιόχρωμος, θαλασσόχρωμος, ερυθρόγλαυκος (και τα διάφορα σύνθετά τους) είναι ίσως υπερβολικά ανδροπρεπή — ενώ κάτι ουρανής, καφετής, μενεξεδής, ζαχαρής, βυσσινής υπερβολικά λαϊκότροπα (κι επομένως πασέ) για να τα χρησιμοποιούν οι κυρίες της μοδός. :D
danae
15-07-2008, 09:28 AM
...κάτι λευκός, κυανός, γλαύκος, φαιός, ρόδινος, γαλάζιος, καστανός, ιώδης, τεφρός, ελαιόχρωμος, θαλασσόχρωμος, ερυθρόγλαυκος (και τα διάφορα σύνθετά τους) είναι ίσως υπερβολικά ανδροπρεπή...
Δεν μου φαίνονται ανδροπρεπή αλλά σαν να ανήκουν σε άλλη εποχή, λες και βγήκαν από βιβλίο του (προ)περασμένου αιώνα. Είναι πολύ όμορφα αλλά πολύς κόσμος θα χρειαζόταν λεξικό για να καταλάβει ορισμένα από αυτά. Δεν χρησιμοποιούνται στην καθημερινή γλώσσα αλλά μόνο στη λογοτεχνία και στα διαφημιστικά για υφάσματα και σεντόνια...
Zazula
15-07-2008, 09:29 AM
Π.χ. το χρώμα teal. Στα αγγλοελληνικά λεξικά δεν αναφέρεται καν ως χρώμα, αλλά μόνο ως πουλί.
Ματζέντα: έντονο γαλαζοπράσινο
Σταφυλίδης: γαλαζοπράσινο
Και στο λήμμα turquoise (Ματζέντα):
turquoise blue = γαλάζιο τιρκουάζ
turquoise green = ανοιχτό γαλαζοπράσινο
Και για τους βαρεμένους με τα χρώματα: Find Color Synonyms with the HP Color Thesaurus (http://www.colourlovers.com/blog/2007/11/09/find-color-synonyms-with-the-hp-color-thesaurus)
Τέλος, εργασία για το σπίτι. :D Μεταφράστε στα ελληνικά τις ακόλουθες ονομασίες χρωμάτων (επιλέξτε τα πιο ανοιχτά από αυτά, ώστε να εμφανιστεί η αντίστοιχη ονομασία):
White- Whitesmoke- Seashell- Oldlace- Ivory- Lavenderblush- Ghostwhite- Mintcream- Snow- Aliceblue- Azure- Honeydew- Lavender- Gainsboro- Beige- Mistyrose- Antiquewhite- Cornsilk- Lemonchiffon- Lightyellow- Linen- Papayawhip- Bisque- Wheat- Moccasin- Navajowhite- Peachpuff-
Palegoldenrod- Khaki- Rosybrown- Burlywood- Tan- Sandybrown- Peru-
Yellow- Gold- Goldenrod- Darkgoldenrod-
Orange- Darkorange-
Lightsalmon- Salmon- Lightcoral- Darksalmon-
Tomato- Orangered- Red- Darkhaki- Crimson- Indianred- Firebrick- Blancheddalmond- Brown- Darkred- Maroon-
Chocolate- Sienna- Saddlebrown-
Lightpink- Pink- Palevioletred- Hotpink- Mediumvioletred- Deeppink-
Fuchsia- Magenta-
Plum- Violet- Orchid- Mediumorchid-
Darkmagenta- Purple-
Mediumpurple- Blueviolet- Darkorchid- Darkviolet-
Lightcyan- Lightsteelblue- Lightblue- Cyan- Aqua- Lightoldenrodyellow- Lightskyblue- Skyblue- Deepskyblue- Cornflowerblue- Dodgerblue- Steelblue- Mediumslateblue- Slateblue- Royalblue- Darkslateblue- Indigo-
Blue- Mediumblue- Darkblue- Midnightblue- Navy-
Paleturquoise- Aquamarine- Turquoise- Mediumturquoise- Darkturquoise- Lightseagreen- Darkcyan- Teal- Darkslategray-
Palegreen- Lightgreen- Mediumspringgreen- Springgreen- Lime- Chartreuse- Lawngreen- Greenyellow- YellowGreen- Limegreen- Powerblue- Mediumseagreen- Seagreen- Mediumauqamarine- Forestgreen- Green- Darkgreen-
Olive- Olivedrab- Darkolivegreen-
Thistle- Lightgrey- Silver- Darkgray- Gray- Dimgray-
Lightslategray- Slategray-
danae
15-07-2008, 09:31 AM
Το ματζέντα δεν έχει σχέση με το γαλαζοπράσινο. Μάλλον μοβ-φούξια μπορούμε να το πούμε.
Zazula
15-07-2008, 09:40 AM
Το ματζέντα δεν έχει σχέση με το γαλαζοπράσινο. Μάλλον μοβ-φούξια μπορούμε να το πούμε.
Ματζέντα εννοώ αυτό (http://www.magenta.gr/). :)
ΥΓ Στις "χαμένες" ονομασίες των χρωμάτων ξέχασα να αναφέρω τα άλικος και πορφυρός.
Palavra
15-07-2008, 09:48 AM
A moderate or dark bluish green to greenish blue.
Πάω στις Εικόνες του Google και βγαίνει το εξής αποτέλεσμα:
http://tbn0.google.com/images?q=tbn:fDHzpJrVYy53bM:http://www.marathononline.com/images/teal.gif
teal
Εγώ αυτό θα το έλεγα βεραμάν (καλημέρα!)
Καλά, βρε Ζάζουλα, δε βαρέθηκες να το φτιάξεις όλο αυτό το χρωματοκατεβατό;
Zazula
15-07-2008, 09:55 AM
Εγώ αυτό θα το έλεγα βεραμάν (καλημέρα!)
Καλά, βρε Ζάζουλα, δε βαρέθηκες να το φτιάξεις όλο αυτό το χρωματοκατεβατό;
Είναι κοπιπάστα από εδώ (http://www.geocities.com/vanilitsa/xrwmatwn-onomasies.html). ;)
Όσο για το βεραμάν, στο στομάχι μού κάθεται κι αυτό — γιατί στα δικά μου αφτιά ακούγεται "μεβαράν" ή κάτι τέτοιο βίαιο. :D
curry
15-07-2008, 09:59 AM
Καλημέρα. Στην πτυχιακή μου με είχε απασχολήσει η απόδοση των χρωμάτων, γιατί ο συγγραφέας είχε κάτι κολλήματα με το μοβ (σε όλες τις αποχρώσεις), έτσι αφιέρωσα μια μικρή ενότητα στο θέμα.
Γενικά το είχα βρει πολύ ενδιαφέρον ζήτημα, όπως και τώρα, γιατί παρατήρησα ότι ο συγγραφέας (Αυστραλός άντρας) είχε μια ελαφρώς διαφορετική αντίληψη περί των χρωμάτων σε σχέση με μένα. Αναρωτήθηκα πού μπορεί να οφείλεται αυτό και κατέληξα στο εξής: πρώτον, προέρχεται από άλλη γλωσσική κοινότητα και συχνά παρατηρούνται διαφορές μεταξύ κοινοτήτων.
Ακραία παραδείγματα: οι Ιάπωνες δεν έχουν λέξη για το μπλε ή το πράσινο, δεν θυμάμαι αυτή τη στιγμή ποιο από τα δύο. Και το γνωστό με τους Ινουίτ και τις 40-πόσες λέξεις για το χιόνι κλπ κλπ.
Επιπλέον, έχω παρατηρήσει ότι έτσι κι αλλιώς δεν αντιλαμβανόμαστε όλοι τα χρώματα με τον ίδιο τρόπο, είτε γυναίκες, είτε άντρες. Με την αδερφή μου διαφωνούμε διαρκώς για το χρώμα του τάδε ρούχου.
Επίσης, θέλω να πω ότι συμφωνώ με τον Ζαζ και ότι τα πολλά γαλλικά είναι τρε σπαστίκ (sic). Αλλά, αν και θα προτιμήσω να πω λευκός ή καστανός, δεν θα πω γλαυκός ή κυανός, παραείναι ποιητικά πλέον για τον καθημερινό λόγο.
Τέλος, θα αναφερθώ στη ζωγραφική, όπου υπάρχουν κάποιες στάνταρ ονομασίες χρωμάτων που δεν τις χρησιμοποιεί -ούτε πιθανόν καταλαβαίνει- ο μέσος άνθρωπος (π.χ. μπλε κοβαλτίου), αλλά αν το ζητήσεις στο κατάστημα, θα στο φέρουν!
Alexandra
15-07-2008, 09:59 AM
Εγώ αυτό θα το έλεγα βεραμάν.
Εγώ όχι, για τρεις λόγους:
Πρώτον, από την εικόνα που έχω παραθέσει πιο πάνω το teal είναι σχεδόν πανομοιότυπο με το χρώμα του ημιπολύτιμου λίθου τυρκουάζ.
Δεύτερον, το βεραμάν είναι κακή απόδοση στα Ελληνικά της γαλλικής λέξης vert amande, οπότε η πιο σωστή προφορά θα ήταν βερ-αμάντ.
Τρίτον, το vert amande, δηλαδή το πράσινο των αμυγδάλων, στην πραγματικότητα είναι αυτό:
http://pourpre.com/chroma/photos/amande.jpg
Βλέπουμε και τις εξηγήσεις εδώ (http://pourpre.com/chroma/dico.php?typ=fiche&ent=amande). Να θυμίσω στις κυρίες ότι αυτό ονομάζεται και "τσαγαλί".
τσαγαλής -ιά -ί & τσαγαλί (άκλ.) : που έχει το χρώμα του χλωρού αμύγδαλου· πρασινωπός. || (ως ουσ.) το τσαγαλί, το τσαγαλί χρώμα. [τσάγαλ(ο) -ής· τσάγαλ(ο) -ί 4]
Απλώς, από αμνημονεύτων χρόνων έχει όντως επικρατήσει να λέγεται στα Ελληνικά βεραμάν ένα χρώμα με ελάχιστη έως ανύπαρκτη ομοιότητα με το πραγματικό vert amande.
Παρεμπιπτόντως, καταπληκτικές πληροφορίες για τα χρώματα σ' αυτό το γαλλικό σάιτ
http://pourpre.com/couleur/index.php
που έχει και λεξικό χρωμάτων:
http://pourpre.com/chroma/index.php
όπου βλέπουμε ότι όπως έχουμε εμείς το "κομοδινί", αυτοί έχουν το καφέ bureau (http://pourpre.com/chroma/dico.php?typ=fiche&ent=bureau) :)
curry
15-07-2008, 10:09 AM
Θα ήθελα να κάνω ειδική μνεία στη Δέσποινα Μοιραράκη και τις δημιουργικές, γεμάτες φαντασία, ερμηνείες των χρωμάτων: ποιος μπορεί να ξεχάσει το μπορντοροδοκόκκινο;
Ambrose
15-07-2008, 10:09 AM
Θα συμφωνήσω σε γενικές γραμμές με τον Ζαζ. Όλη αυτή η Γαλλικούρα είναι *αφόρητα* ενοχλητική. Απλά, μπήκε στη γλώσσα λόγω μόδας (βλ. Παρίσι) κι έμεινε.
Λέξεις τύπου κυανό, γλαυκό κλπ δεν μ' ενοχλούν καθόλου. Με σωστό μάρκετινγκ και προώθηση θα μπορούσαν να γίνουν ανάρπαστα.
Palavra
15-07-2008, 10:11 AM
Χμ, πολύ ενδιαφέρον, Αλεξάνδρα, δεν το ήξερα! Πάντως, στη βιομηχανία της ένδυσης το βεραμάν καμία σχέση με το τσαγαλί (ή φυστικί; ), στην Ελλάδα τουλάχιστον.
Εγώ πάλι τυρκουάζ λέω το πιο ανοιχτό γαλαζοπράσινο, που επίσης είναι χρωματική παραλλαγή της πέτρας. Νομίζω ότι η Κάρι έχει δίκιο, είναι και λίγο θέμα αντίληψης τελικά.
Zazula
15-07-2008, 10:15 AM
Ακραία παραδείγματα: οι Ιάπωνες δεν έχουν λέξη για το μπλε ή το πράσινο, δεν θυμάμαι αυτή τη στιγμή ποιο από τα δύο.
Distinguishing blue from green in language (http://en.wikipedia.org/wiki/Distinguishing_blue_from_green_in_language)
Και το γνωστό με τους Ινουίτ και τις 40-πόσες λέξεις για το χιόνι κλπ κλπ.
Eskimo words for snow (http://en.wikipedia.org/wiki/Eskimo_words_for_snow)
Επίσης, θέλω να πω ότι συμφωνώ με τον Ζαζ και ότι τα πολλά γαλλικά είναι τρε σπαστίκ (sic).
Χίλιες φορές πουκαμισάκι, εκπτωσούλα, αποδειξούλα, καρτούλα, υπογραφούλα, σακουλίτσα, κορδελίτσα, δωράκι (http://www.lexilogia.gr/forum/showpost.php?p=8636&postcount=3) ad nauseam...
Τέλος, θα αναφερθώ στη ζωγραφική, όπου υπάρχουν κάποιες στάνταρ ονομασίες χρωμάτων που δεν τις χρησιμοποιεί -ούτε πιθανόν καταλαβαίνει- ο μέσος άνθρωπος (π.χ. μπλε κοβαλτίου), αλλά αν το ζητήσεις στο κατάστημα, θα στο φέρουν!
Let the Boss (Bob Ross) speak! (http://www.bobross.com/supplies.cfm)
Ambrose
15-07-2008, 10:24 AM
Το άρθρο της Wikipedia για το χιόνι και τους Εσκιμώους δεν είναι τεκμηριωμένο και πολύ αμφισβητήσιμο. Βέβαια, ατεκμηρίωτη παραμένει και η άποψη ότι οι Εσκιμώοι έχουν 100 διαφορετικές λέξεις για το χιόνι.
Δεν υπάρχει όμως αμφιβολία ότι ανάλογα με το περιβάλλον και τις ανάγκες δημιουργούνται και διαφορετικές λέξεις για να καλύψουν αυτές τις ανάγκες.
Για παράδειγμα, ένας ζωγράφος μπορεί να βλέπει σε ένα τοπίο 20 χρώματα (και να δημιουργεί τις αντίστοιχες λέξεις για να τα περιγράψει), ενώ ένα απαίδευτο μάτι να βλέπει 4-5.
curry
15-07-2008, 10:26 AM
Ναι, όλα αυτά τα είχα στην πτυχιακή μου, το βρίσκω τρομερά ενδιαφέρον όλο αυτό.
Και εννοείται ότι τα σπάει ο Μπομπ!
edit: κανείς δεν ισχυρίζεται ότι οι Ινουίτ έχουν 40-πόσες λέξεις για να πουν απλά χιόνι. Νομίζω ότι όσοι το λένε, εννοούν ότι για κάτι που εμείς (ειδικά στον νότο) θα περιγράφαμε απλά ως χιόνι -γιατί το βλέπουμε σπάνια- οι Ινουίτ και οι άλλες φυλές του Αρκτικού Κύκλου έχουν μια λέξη γι' αυτό.
Τέλος, άσχετη παρατήρηση: η λέξη Εσκιμό σημαίνει αυτός που τρώει ωμό κρέας. Είναι πολύ υποτιμητική και οι Ινουίτ, παίρνουν ανάποδες όταν την ακούνε (εκτός από αυτούς της Αλάσκας). Για την ιστορία, οι Ινδιάνοι έλεγαν έτσι τους Ινουίτ, και οι τελευταίοι τούς φώναζαν "κόνιδες"! Τώρα δεν έχω πρόχειρη τη λέξη στα "ινουιτικά".
Zazula
15-07-2008, 10:41 AM
Το άρθρο της Wikipedia για το χιόνι και τους Εσκιμώους δεν είναι τεκμηριωμένο και πολύ αμφισβητήσιμο. Βέβαια, ατεκμηρίωτη παραμένει και η άποψη ότι οι Εσκιμώοι έχουν 100 διαφορετικές λέξεις για το χιόνι.
Συμφωνώ ότι έχει πολύ δρόμο μέχρι να αποτελέσει πλήρες κι αμερόληπτο άρθρο — αξίζει να διαβάσει κανείς και όλο το Discussion. :) Επίσης:
The Myth of the Eskimo Snow Lexicon (http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A408467)
Eskimos do NOT have 40 words for snow (http://everything2.com/e2node/Eskimos%2520do%2520NOT%2520have%252040%2520words%2520for%2520snow)
Zazula
15-07-2008, 10:54 AM
Τέλος, άσχετη παρατήρηση: η λέξη Εσκιμό σημαίνει αυτός που τρώει ωμό κρέας. Είναι πολύ υποτιμητική και οι Ινουίτ, παίρνουν ανάποδες όταν την ακούνε (εκτός από αυτούς της Αλάσκα). Για την ιστορία, οι Ινδιάνοι έλεγαν έτσι τους Ινουίτ, και οι τελευταίοι τούς φώναζαν "κόνιδες"! Τώρα δεν έχω πρόχειρη τη λέξη στα "ινουιτικά".
Ως όρος, το Eskimo είναι υπερώνυμο του Inuit — π.χ. δες εδώ: Eskimo-Aleut languages (http://www.britanica.com/EBchecked/topic/192563/Eskimo-Aleut-languages#tab=active~checked%2Citems~checked&title=Eskimo-Aleut%20languages%20--%20Britannica%20Online%20Encyclopedia). (Αλλά έχεις δίκιο, τα παίρνουν άγρια οι Ινουίτ μ' αυτό!)
drsiebenmal
14-07-2009, 05:10 PM
....
Τέλος, εργασία για το σπίτι. :D Μεταφράστε στα ελληνικά τις ακόλουθες ονομασίες χρωμάτων (επιλέξτε τα πιο ανοιχτά από αυτά, ώστε να εμφανιστεί η αντίστοιχη ονομασία):
Lightsalmon- Salmon- Lightcoral- Darksalmon-
Νομίζω ότι ο μόνος τρόπος να αποδώσουμε αντρίκια, χωρίς αμφισημίες και με σχετική ακρίβεια όλες αυτές τις αποχρώσεις είναι ο εξής:
1) Επιλέγουμε το «κεντρικό χρώμα» (αυτό που υπάρχει ήδη στα ελληνικά, εδώ έστω το «σωμόν»).
2) Το μεταβαφτίζουμε σε «σολομί» για να τους τη σπάσουμε
2) Το εντοπίζουμε σε κάποιο έγκυρο χρωματολόγιο RSB ευρείας κυκλοφορίας π.χ. εδώ (http://en.wikipedia.org/wiki/Salmon_(color)).
3) Ακολουθεί η βάφτιση: Όχι ανοιχτό σωμόν, αλλά σωμόν 255, 160, 122.
4) Επομένως, σωμόν (σκέτο) είναι για την ακρίβεια το σωμόν 250, 128, 114, σκούρο σωμόν είναι η μη ορθή επωνυμία του χρώματος σωμόν 233, 150, 122 και ανοιχτό κοραλί (http://en.wikipedia.org/wiki/Coral_(color)) (τρέχα γύρευε...) είναι η μη ορθή επωνυμία του χρώματος κοραλί 240, 128, 128.
5) Δεχόμαστε καταχρηστικά και για σύντομο χρονικό διάστημα τη χρήση ορολογίας όπως ανοιχτό σωμόν σε διευκρινιστικές ερωτήσεις όπως η εξής --και μόνο:
Εκείνη: --Πώς σου φαίνεται να το αγοράσουμε σε ανοιχτό σωμόν;
Εκείνος: --Αν εννοείς το σωμόν 255, 160, 122, μίλα σωστά να καταλαβαινόμαστε...
Μελλοντικά:
Σε επόμενο στάδιο, προβλέπεται να καταργηθούν τα παραπλανητικά απομεινάρια του παρελθόντος (γκρι σουρί, σωμόν, κοραλί κ.ο.κ.) και να αναφερόμαστε σε 4 άντε 5 βασικά χρώματα. Απώτερος στόχος, να λέμε εννιά νούμερα και να ξεμπερδεύουμε αδελφέ...
Πφ1 Υπερβολές! Η ζωγραφική έχει μια χαρά ονόματα για πολλά χρωματα.
επί τη ευκαιρία να πω εδώ τον καημό μου: το σωμόν, που ορισμένοι το λένε και ροδακινί, βερυκοκί κλπ είναι ένα λίαν φλωρέ χρώμα μεταξύ ροζ και πορτοκαλί που στην Ελλάδα άμα είσαι άντρας και δεν είσαι μελαχρινός όλοι επιμένουν ότι σου πάει και σου αγοράζουν πουκάμισα και πουλόβερ και κασκόλ. Και συνήθως δεν σου πάει. επομένως θέλω να εισηγηθώ την κατάργηση του σωμόν.
nickel
14-07-2009, 05:33 PM
Ο σπαστικός της παρέας λέει:
Δεν με ενοχλεί η απλοποίηση τού «κοραλλί» σε «κοραλί». Θα έπρεπε ίσως να έχει γίνει «κοράλι» το «κοράλλι», αλλά τα λεξικά δεν συμφωνούν μαζί μας.
Αλλά, αφού «σολομός» και «σολομί», γιατί «σωμόν»; Μη χαθεί το λου τού salmo που έγινε «u» στο saumon; Εισηγούμαι κι εγώ την κατάργηση του σωμόν. Πλέον σομόν (http://www.komvos.edu.gr/dictonlineplsql/simple_search.display_full_lemma?the_lemma_id=39133&target_dict=1)!
Για το σύστημα θα πρέπει να μας πει και ο Ζαζ, γιατί αν αποφασίσουμε το CMYK, άντε να θυμόμαστε τέσσερα νούμερα. Εγώ πέντε τηλέφωνα θυμάμαι όλα κι όλα.
drsiebenmal
14-07-2009, 05:37 PM
:o Όχι να τα ξεχωρίσω, ούτε να τα γράψω σωστά δεν ξέρω...
Μπλε ραφ, μπλε σαξ, μπλε γκρι, μπλε σιελ, μπλε μωβ, μπλε ρουά, μπλε μαρέν
drsiebenmal
14-07-2009, 05:43 PM
Μπλε ραφ, μπλε σαξ, μπλε γκρι, μπλε σιελ, μπλε μωβ, μπλε ρουά, μπλε μαρέν
Είναι αποχρώσεις των θαλασσών όπου κολυμπούν οι σολομοί; Γιατί βλέπω να λείπουν τα π.χ. μπλε τυρκουάζ (τιρκουάζ; ), μπλε αρζάν, μπλε βερ, μπλε μπλαν (η Εθνικάρα μας)
μοβ ;;; btw, το χρώμα που διάλεξα λέγεται, λέει, dark orchid...
nickel
14-07-2009, 05:54 PM
Μοβ, τιρκουάζ, σομόν, φρεζ — μου φαίνεται αυτά μόνο είναι τα προβληματικά.
Και, μια και ο κρόκος του αβγού πήρε αυτό το όνομα από το φυτό κρόκος, που οι Γάλλοι το λένε crocus, να πούμε κι εδώ ότι το χρώμα γράφεται κροκί και όχι κροκύ (http://www.google.gr/search?hl=el&q=%2B%CE%BA%CF%81%CE%BF%CE%BA%CF%8D&btnG=%CE%91%CE%BD%CE%B1%CE%B6%CE%AE%CF%84%CE%B7%CF%83%CE%B7&meta=). (Το ίδιο και για το πατρόν, το croquis.)
Είναι αποχρώσεις των θαλασσών όπου κολυμπούν οι σολομοί; Γιατί βλέπω να λείπουν τα π.χ. μπλε τυρκουάζ (τιρκουάζ; ), μπλε αρζάν, μπλε βερ, μπλε μπλαν (η Εθνικάρα μας)
Θα έλεγα ναι. Σκούρα και γκρίζα μπλε νερά.
μοβ ;;; btw, το χρώμα που διάλεξα λέγεται, λέει, dark orchid...
Άσε, την περασμένη εβδομάδα βάψαμε το σπίτι και είχα μπλέξει με δείγματα χρωμάτων (χαχαχαχαχαχα) και τα ονόματα καμία σχέση. Τελικά αφού ήθελα ένα κίτρινο, ανοιχτό, αλλά ζωηρό (όχι σιμπιζάκι) , κάτι σαν λεμόνι κάπως, και δοκίμασα τα χρώματα Easter morn 4, Easter morn 5, Lemon Chiffon 3 όλα ακατάλληλα, γιατί ούτε σαν πρωινό ήταν ούτε σαν κρέμα λεμόνι (που ίσως όμως στα ελληνικά θα το λέγαμε σιφονιερί, κατά το κομοδινί), ούτε μεταξύ τους διέφεραν, καταλήξαμε παμψηφεί στο Daffodil White που είναι απόχρωση του κίτρινου. Τα άλλα δωμάτια βάφτηκαν σε white calico (μπεζ σκούρο, ψυχρό) και white orchid (πολύ αχνό ροζ μπεζ, θερμό) κατάληξα ότι τα ονόματα που δίνουν οι εταιρείες δεν πρέπει να τα παίρνουμε καθόλου μα καθόλου σοβαρά.
Zazula
15-07-2009, 01:56 AM
Αλλά, αφού «σολομός» και «σολομί», γιατί «σωμόν»; Μη χαθεί το λου τού salmo που έγινε «u» στο saumon; Εισηγούμαι κι εγώ την κατάργηση του σωμόν. Πλέον σομόν (http://www.komvos.edu.gr/dictonlineplsql/simple_search.display_full_lemma?the_lemma_id=39133&target_dict=1)!
Σε παρακαλώ· κάτι ξέρει ο Δόκτορας που ορθογραφεί με ωμέγα — θες να στεναχωρήσεις τη φουκαριάρα τη μάνα μου; http://www.lexilogia.gr/forum/showpost.php?p=6295&postcount=1 :)
ΥΓ Α, και εννοείται: CMYK rulz!
daeman
15-07-2009, 12:13 PM
Κι επειδή σ' ένα νήμα με 40 αναρτήσεις (δε μ' αρέσει, δε μ' αρέσει το κρέμασμα) είναι απαραίτητο ένα μουσικό διάλειμμα:
http://www.youtube.com/watch?v=KP0OaUOQGCg
Πριν κράξετε για το βίντεο: διάλεξα αυτή την εκδοχή γιατί είχε την καλύτερη ποιότητα ήχου, όχι για το ξεcolo(r) δίπλα στον Ice T.
Edit: διαγράφηκε το σχόλιο, αφού το βίντεο δεν υπάρχει πια.
Ambrose
31-07-2009, 02:52 PM
Πώς λέτε να τα πούμε αυτά εδώ:
Mummy brown (http://en.wikipedia.org/wiki/Mummy_brown)
Caput mortuum (http://en.wikipedia.org/wiki/Caput_mortuum)
Alexandra
31-07-2009, 03:05 PM
Δεν έχω καμιά πρόταση πλην χιουμοριστικής (π.χ. πεθαμενατζίδικο καφέ), αλλά το caput mortuum είναι αυτό:
http://cdn.dickblick.com/items/004/74/swatches/00474_CaputMortuumVlt-l.jpg
και το mummy brown αυτό:
http://www.colourlovers.com/badge/c/752628/mummy_brown.png
drsiebenmal
31-07-2009, 03:15 PM
Ευκολάκια... :p
Μετά από μελέτη του λινκ της βίκης για το Caput, διαπιστώνουμε ότι το μεν Caput mortuum είναι απλώς άλλο όνομα για το πορφυρό, το δε Mummy brown (Egyptian brown το λέει στο λήμμα για το Caput mortuum) θα πρέπει (κατά π.χ. τα μπλε τιρκουάζ και βερ αμάντ) μάλλον να το πούμε (αν δεν το λένε ήδη...) καφέ εζιψιέν.
Edit: Τώρα είδα το ποστ της Αλεξάνδρας, που επιβεβαιώνει τις ριζικές διαφορές αντίληψης των χρωμάτων (και αν ξανακοπεί αυτό το mobile internet για πέμπτη φορά όσο γράφω θα ακουστώ μέχρι εκεί κάτω... :γκρρρ: )
Ambrose
31-07-2009, 03:34 PM
Εγώ πάλι έχω έντονα χιουμοριστική διάθεση. Καταρχήν, το καφέ της μούμιας ήταν από τα αγαπημένα χρώματα των Προραφαηλιτών (http://en.wikipedia.org/wiki/Pre-Raphaelite_Brotherhood). Μπορείτε να φανταστείτε διαλόγους;
- Ένα σωληνάριο καφέ της μούμιας, παρακαλώ.
- Συγγνώμη κύριε, μας τέλειωσαν οι μούμιες.
- Μπούτι ή χέρι;
- Κρανίο.
- Με ή χωρίς λίπος;
- Χωρίς, μη μου λεκιάσει το χαρτί (της ακουαρέλας)
- Ποιος έκλεψε τις μούμιες του Βρετανικού;
- Ο Dante Gabriel Rossetti (http://en.wikipedia.org/wiki/Dante_Gabriel_Rossetti) όταν ήταν φτωχός φοιτητής στην Καλών Τεχνών.
- Ποιος καλλιτέχνης είχε περίοδο γνωστή ως «η περίοδος της μούμιας».
- Ο Burne-Jones (http://en.wikipedia.org/wiki/Edward_Burne-Jones) στα πρώτα του χρόνια.
- Πότε έφτασε το κίνημα των Προραφαηλιτών στο τέλος του;
- Όταν σώθηκαν οι μούμιες.
- Γιατί το κίνημα των Προραφαηλιτών απέτυχε;
- Γιατί η κυβέρνηση της Αιγύπτου ζήτησε τις μούμιες πίσω!
Αφήστε τη φαντασία σας ελεύθερη...
Δείτε κι αυτό (http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,940544,00.html). Κι εδώ: http://cultural-anthropology.suite101.com/article.cfm/egyptian_mummies_as_commodities
Palavra
31-07-2009, 03:43 PM
Αφού άρχισε η αποδόμηση, ας προτείνω κι εγώ κομοδινί της μούμιας και κομοδινί της κάσας :p.
Στο εζιψιέν δεν έπεσες και πολύ εξω δόχτορα, στα γαλλικά το χρωμα λεγεται brun momie ή brun égyptien
(http://fr.wikipedia.org/wiki/Jaune_de_momie)
Οπότε στα ελληνικά γιατί όχι και καφέ μομί, κατα το γκρί σουρί :p
tsioutsiou
31-07-2009, 04:54 PM
Εζιψιέν σημαίνει αιγυφτιακό;
Palavra
31-07-2009, 04:56 PM
Ναι, γιατί; Σκέφτεσαι να προτείνεις αιγυφτοκαφέ; :)
tsioutsiou
31-07-2009, 05:07 PM
Ναι, γιατί; Σκέφτεσαι να προτείνεις αιγυφτοκαφέ; :)
Προβληματίζομαι γιατί μετά τι θα σημαίνει το καρααιγυφτιακό: απολύτως αιγυφτιακό καφέ ή ένα τόνο σκουρότερο λόγω του "καρα" (που είναι και της ειδικότητάς σου, νομίζω) -ή αυτό το λέμε κατευθείαν "τουρκοαιγυφτιακό"; -αφού επιπλέον λέμε και "έγινε μαύρος σαν Τούρκος" :)
Costas
01-08-2009, 01:01 AM
@Χιόνι: δεν πειράζει, λέει ο Umberto Eco στο Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione (http://www.biblionet.gr/main.asp?page=showbook&bookid=80771): οι Εσκιμώοι, και 100 λέξεις να έχουνε (ΑΝ έχουνε), καταλαβαίνουν το δικό μας χιόνι:
Siamo stati ricattati per anni dalla notizia che gli eschimesi hanno diversi nomi per individuare, a seconda dello stato fisico, quella che noi chiamiamo neve. Ma poi si e' concluso che gli eschimesi non sono affatto prigionieri della loro lingua, e capiscono benissimo che quando noi diciamo neve indichiamo qualcosa di comune a cio' che essi chiamano in vari modi.
Και συνεχίζει για το γαλλικό glace:
D'altra parte, il fatto che un francese usi la stessa parola, glace, per indicare sia il ghiaccio che il gelato, non lo porta a mettere cubetti di gelato nel proprio whisky; se mai precisera' che intende mettervi dei glac,ons, ma proprio perche' il glace, in quel caso, lo vuole diviso in cubetti, o spezzoni di pari volume.
@Για τις πολιτιστικές, εντέλει, διαφορές αντίληψης των χρωμάτων από γλώσσα σε γλώσσα, και ειδικότερα από τις δικές μας αρχαίες γλώσσες (αρχαία ελληνικά, λατινικά) στις νέες, έχει ειδική ενότητα στο ίδιο βιβλίο (14.4: Colori), εξαιρετικά ενδιαφέρουσα.
@Μπλε: στην Κρήτη το λένε μπλάβο. Όσο για το μπλε, που το βρίσκω μια χαρά, στη χάση και στη φέξη ακούς ακόμα καμιά να το προφέρει bleu.
tsioutsiou
01-08-2009, 04:18 AM
Μπλε ραφ, μπλε σαξ, μπλε γκρι, μπλε σιελ, μπλε μωβ, μπλε ρουά, μπλε μαρέν
οινοπνευματί (του φωτιστικού)
drsiebenmal
28-05-2010, 01:06 PM
Έκκληση προς τον (υποθέτω, κυρίως γυναικείο) μη χρωματοφοβικό πληθυσμό του φόρουμ:
Έχω τη φράση ...she was dressed in robes of strawberry and gold (αναφέρεται σε ένδυση μέλους της αριστοκρατίας) και το συγκείμενο δεν μου επιτρέπει να γράψω «φραουλί». Πριν καταλήξω «στα χρώματα του χρυσού και της φράουλας», μήπως υπάρχει κάποια άλλη λύση;
Και παρεμπ., αυτοί οι μανδύες, όταν τους φοράνε βασίλισσες, πριγκίπισσες κλπ, παραμένουν μανδύες (γιατί ρόμπες δεν φαντάζομαι να λέγονται...);
Palavra
28-05-2010, 01:09 PM
Δεν μπορείς να πεις «φορέματα»; Αντί για φραουλί, ίσως βυσσινί (πιο σκούρο) ή καλύτερα βαθυκόκκινο.
Ambrose
28-05-2010, 01:13 PM
Εμένα μ' αρέσουν τα «χρώματα του χρυσού και της φράουλας»
drsiebenmal
28-05-2010, 02:09 PM
Αλλού έψαχνα κι αλλού βρήκα εικόνα...
http://www.lexilogia.gr/forum/picture.php?albumid=14&pictureid=105
Κατά πώς βλέπω, καλό και το χρυσοπόρφυρο.
nickel
28-05-2010, 02:11 PM
Εμένα μ' αρέσουν τα «χρώματα του χρυσού και της φράουλας»
Εκτός από ένα +1 σ' αυτό.
Το φραμπουάζ, που είναι το χρώμα του βατόμουρου, είναι ίδιο με το χρώμα της fraise, της φράουλας; Γιατί βάζω φραμπουάζ (http://www.google.gr/images?hl=el&q=%CF%86%CF%81%CE%B1%CE%BC%CF%80%CE%BF%CF%85%CE%AC%CE%B6&rlz=1B3GGGL_enGR256GR256&um=1&ie=UTF-8&source=og&sa=N&tab=wi) σε εικόνες και μου έρχεται πολύ κοντινό αυτό το κόκκινο. Όχι, δεν το θέλω για το μαγιό μου.
Ambrose
28-05-2010, 02:15 PM
Αν ψάχνουμε κόκκινα, υπάρχουν και τα άλικα και τα καρμίνια και άλλα. Αλλά η φράουλα έχει και στις δύο γλώσσες μια ιδιαιτερότητα. Άλλωστε, γιατί ο συγγραφέας λέει strawberry και όχι scarlet ή κάτι παρόμοιο;
Earion
28-05-2010, 07:42 PM
Υπάρχει το ερυθρόδανον, απόχρωση κάπου ανάμεσα στο κρεμεζί του πεζικού και στο κρασοκόκκινο του υγειονομικού. Έτσι το έλεγαν στον ελληνικό στρατό στα τέλη του 19ου με αρχές 20ού αιώνα. Σου κάνει;
drsiebenmal
28-05-2010, 09:17 PM
Δυστυχώς, όχι... :)
http://www.lexilogia.gr/forum/picture.php?albumid=14&pictureid=107
Χειροποίητη μάλλινη κουβέρτα με κόκκινες ίνες βαμμένες με ριζάρι.
Λαογραφικό Ιστορικό Μουσείο Αμπελακίων Θεσσαλίας.
Από την Αρχαιολογία, τ. 99/2006 (http://www.arxaiologia.gr/site/content.php?artid=2238)
Το περίφημο ριζάρι (ερυθρόδανο το βαφικό) και η τεχνολογία του
Ελπίδα Χριστοφορίδου, Σταύρος Πρωτοπαπάς και άλλοι
Tο ριζάρι [madder] θεωρείται από τις αρχαιότερες και σημαντικότερες φυσικές βαφές και έχει περιγραφεί από όλους τους αρχαίους συγγραφείς. Eίναι γνωστό από τα προϊστορικά χρόνια τόσο στη Mικρά Aσία όσο και στη μητροπολιτική Eλλάδα. Για την παρασκευή του χρησιμοποιούνταν οι ρίζες ενός θάμνου που περιείχαν περισσότερα από είκοσι βαφικά συστατικά, παρέχοντας πολλές αποχρώσεις του κόκκινου.
Στο παρόν άρθρο περιγράφεται η αρχαία και νεότερη τεχνολογία, ιδιαίτερα του τούρκικου κόκκινου, με έμφαση τις πολύπλοκες και με παραλλαγές διεργασίες πρόστυψης. Eρευνήθηκε η φυσικοχημεία της βαφής και έγινε προσπάθεια ανίχνευσης πρότυπων και άγνωστων δειγμάτων με χρήση φασματοσκοπίας ορατού-περιώδους, φθορισμομετρίας και χρωματογραφίας λεπτής στοιβάδας (TLC) [Thin-Layer Chromatography]. Διαπιστώθηκε ότι για την πλήρη ταυτοποίηση της βαφής από ιστορικά υφάσματα απαιτούνται διάφορες αναλυτικές χημικές μέθοδοι.
Zazula
08-09-2010, 09:13 AM
Από 'ψές τρώγομαι να βρω πώς θα πούμε αυτόν που είναι σε χρώμα αβοκάντο (http://www.google.com/images?q=avocado+color&hl=en&rls=com.microsoft:en-us&prmd=i&source=lnms&tbs=isch:1&ei=sDWHTLL8J8nK4Ab3lr3SBA&sa=X&oi=mode_link&ct=mode&ved=0CAsQ_AU&biw=1260&bih=642). Το κακό είναι ότι δεν βρήκα ούτε καν χρωματική συμφωνία (το βλέπω από βεραμάν και γκριζοπράσινο ως σκουροπράσινο ή και σάπιο μήλο ακόμη). Επίσης με ταλανίζει το ερώτημα αν το χρώμα γκουακαμόλε (http://www.google.com/images?q=guacamole+color&hl=en&rls=com.microsoft:en-us&source=lnms&tbs=isch:1&ei=fDaHTLvDMYi44Aa24J3SBA&sa=X&oi=mode_link&ct=mode&ved=0CAcQ_AU&prmdo=1&biw=1260&bih=642) οφείλει να δηλώνεται με διακριτό τρόπο... Αβοκαντόχρωμος; Αβοκαντής (αβοκαντί); :)
Alexandra
08-09-2010, 09:16 AM
Εγώ θα έλεγα ότι το πιο κοντινό χρώμα στο αβοκάντο είναι το λαδί. Αν δεν είναι αυτό λαδί, ποιο είναι;
http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQUhuMpviH7lKdQBZ_yiLv3oK46xwIFoRQ1RwiOkULs_TNSUJw&t=1&usg=__tZdiyUFTvugAWwUosmKSRBCRnBw=
Ακριβώς αυτό ονομάζουν εδώ (http://www.candlechem.com/coloring.htm)αβοκάντο. Και το γκουακαμόλε εγώ θα έλεγα ότι έχει λαδί χρώμα, ή έστω λαχανί.
http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRAqFtSqTiA6jzna_mn4NyU3YeZPAjfelFXAeRTnrA7OQz47BI&t=1&usg=__r_fMY5EXrWqDkYtXpfzXrWKO46Q=
http://t1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQ3YL7T1mS5dOQVtza_k6cfRovMi0FLTItbMDrrQCPHZ3zm6QE&t=1&usg=__W76cCdkyVEHU72gymRWVEXLhNm8=
Λαχανί (http://www.google.gr/imgres?imgurl=http://e-tapis.gr/shop/media/catalog/product/cache/1/image/5e06319eda06f020e43594a9c230972d/m/k/mk-fontana-32.jpg&imgrefurl=http://e-tapis.gr/shop/el/moketes-shaggy-fontana-laxani.html&usg=__6ETZm1z0k0GY-52JpvfdA4lYo98=&h=523&w=321&sz=61&hl=el&start=0&sig2=JeA27ylwayM1-F4W3pH4Pg&zoom=1&tbnid=kOflohQaYmQCOM:&tbnh=121&tbnw=74&ei=xTiHTKeCK8vLswbTxOSZCg&prev=/images%3Fq%3D%25CE%25BB%25CE%25B1%25CF%2587%25CE%25B1%25CE%25BD%25CE%25AF%26hl%3Del%26safe%3Doff%26sa%3DG%26biw%3D1009%26bih%3D507%26gbv%3D2%26tbs%3Disch:1&itbs=1&iact=hc&vpx=750&vpy=22&dur=217&hovh=287&hovw=176&tx=83&ty=170&oei=xTiHTKeCK8vLswbTxOSZCg&esq=1&page=1&ndsp=18&ved=1t:429,r:4,s:0).
nickel
08-09-2010, 09:21 AM
Από 'ψές τρώγομαι να βρω πώς θα πούμε αυτόν που είναι σε χρώμα αβοκάντο.
Πράσινος σαν αβοκάντο.
danae
08-09-2010, 02:03 PM
Δεν θα έλεγα "πράσινος σαν αβοκάντο", γιατι δεν θα με παρέπεμπε στο γουακαμόλε. Το αβοκάντο, απ' έξω είναι σκουροπράσινο, ενώ μέσα είναι μάλλον μπεζουλί...
Το χρώμα του γουακαμόλε κι εμένα μου φαίνεται από βεραμάν και φυστικί μέχρι λαχανί (ανάλογα με τη συνταγή :) )
Το χρώμα "αβοκάντο" που δείχνει η Αλεξάνδρα, μου φαίνεται επίσης κάτι μεταξύ λαδί και βεραμάν (μου φαίνεται λιγότερο κιτρινωπό και περισσότερο γκριζωπό από το λαδί, αλλά αυτά είναι υποκειμενικά).
nickel
08-09-2010, 02:16 PM
Ξέχασα να βάλω χαμογελάκι. Το χρώμα avocado είναι σαν αυτό που δίνει η Αλεξάνδρα, υπάρχει και στο Wiktionary (http://en.wiktionary.org/wiki/avocado). Ζητάω avocado-coloured και παίρνω αυτό (http://www.amazon.co.uk/Bemis-Avocado-Coloured-Toilet-Seat/dp/B002BZB95M). Καμία σχέση με το λαμπερό σκουροπράσινο του φλοιού του αβοκάντο.
danae
08-09-2010, 02:26 PM
Κι εγώ που νόμιζα ότι η πρόταση οφειλόταν στη γνωστή αχρωματοψία των ανδρών... <Πολλά χαμογελάκια/>
Πάντως, νομίζω ότι θα μπορούσε να ονομαστεί "χρώμα γουακαμόλε".
drsiebenmal
08-09-2010, 02:27 PM
Δεν θα έλεγα "πράσινος σαν αβοκάντο", γιατι δεν θα με παρέπεμπε στο γουακαμόλε. Το αβοκάντο, απ' έξω είναι σκουροπράσινο, ενώ μέσα είναι μάλλον μπεζουλί...Αυτό το διαφορετικό χρώμα μέσα -- χρώμα έξω με προβλημάτισε κι εμένα, αλλά μετά σκέφτηκα ότι θα λέγαμε πράσινο σαν αχλάδι αλλά ποτέ κρεμ σαν αχλάδι· το πολύ πολύ να λέγαμε κρεμ σαν το μέσα του αχλαδιού.
Zazula
08-09-2010, 02:29 PM
Ζητάω avocado-coloured και παίρνω αυτό (http://www.amazon.co.uk/Bemis-Avocado-Coloured-Toilet-Seat/dp/B002BZB95M).
Τούτο συμβαίνει επειδή την άποψη αυτή έχουν οι Αμερικανοί για τη βρετανική ορθογραφία. Ζήτα, άνθρωπέ μου, avocado-colored (http://www.google.com/search?q=avocado-colored+&rls=com.microsoft:en-us&ie=UTF-8&oe=UTF-8&startIndex=&startPage=1#hl=en&rls=com.microsoft%3Aen-us&q=avocado-colored&aq=f&aqi=&aql=&oq=avocado-colored&gs_rfai=&pbx=1&fp=42b734c4058bf708), να βρεις την υγειά σου! :D
nickel
08-09-2010, 02:38 PM
Ποια υγειά μου, αφού το πρώτο εύρημα (http://www.homeownershub.com/maintenance/I-need-an-Avocado-colored-bathroom-sink-201417-.htm) λέει:
I'm in South Georgia and I'm looking for an Avocado colored bathroom sink to
keep from having to replace a toilet and tub.
danae
08-09-2010, 02:39 PM
Αυτό το διαφορετικό χρώμα μέσα -- χρώμα έξω με προβλημάτισε κι εμένα, αλλά μετά σκέφτηκα ότι θα λέγαμε πράσινο σαν αχλάδι αλλά ποτέ κρεμ σαν αχλάδι· το πολύ πολύ να λέγαμε κρεμ σαν το μέσα του αχλαδιού.
Καλά λες, και με αχλαδί μοιάζει!
Zazula
08-09-2010, 02:44 PM
Ποια υγειά μου, αφού το πρώτο εύρημα (http://www.homeownershub.com/maintenance/I-need-an-Avocado-colored-bathroom-sink-201417-.htm) λέει: I'm in South Georgia and I'm looking for an Avocado colored bathroom sink to keep from having to replace a toilet and tub.
Μα δεν κατάλαβες το σχόλιό μου: Όταν ορθογραφείς αμερικανικά, το γκουγκλ σου δίνει τα αποτελέσματα κανονικά. Όταν όμως ορθογραφείς βρετανικά, σου παρουσιάζει πρώτο κάποιο που αφορά καπάκι τουαλέτας. Potty humor at its best! :p
Zazula
04-04-2011, 12:12 PM
Γράφει ο Νίκελ στο νήμα για τις γαλλικές λέξεις:
Είναι εξαιρετικά ενδιαφέρον ότι οι κλιτές λέξεις της ελληνικής για τα χρώματα και τις αποχρώσεις τους αντικαταστάθηκαν σε μεγάλο βαθμό από άκλιτες λέξεις της γαλλικής. Αναφέρθηκαν στην αρχή και τις επαναλαμβάνω με προσθήκες και με τη σημερινή ορθογραφία τους:
ακαζού, βεραμάν, γκρενά, γκρι, γκρι σουρί, εκρού, ιβουάρ, καφέ, κρεμ, λιλά, μελανζέ, μοβ, μπεζ, μπλε, μπλε μαρέν, μπλε ρουά, μπορντό, παλ, παστέλ, ροζ, ροζέ, σαμπανί, σαξ, σιελ, σικλαμέν, σομόν, ταμπά, τιρκουάζ, φιμέ, φονσέ, φραμπουάζ, φρεζ, φωσφοριζέ κ.ά.
Όπως έχω ήδη πει εδώ, και βρίσκω τώρα την ευκαιρία ν' αυτοτσιταριστώ, θεωρώ ότι οι γαλλικές λέξεις για τα χρώματα, μέσω κυρίως του γκρι, άσκησαν μεγάλη επίδραση και στο να χρησιμοποιούμε πολλά χρωματικά επίθετα όχι με τον κλιτό τύπο τους αλλά με το άκλιτο σε -ί — κι ακόμα ακόμα να εισάγουμε αγγλικά δάνεια με γαλλική προσαρμογή (χακί):
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?980-Χρώματα&p=9097&viewfull=1#post9097
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?980-Χρώματα&p=9098&viewfull=1#post9098
Για την παντοδυναμία τής γαλλικής στην εισαγωγή λέξεων όσον αφορά τις ονομασίες χρωμάτων, οι σχετλιαστικές θρηνολογίες είναι διάσπαρτες στο παρόν νήμα, π.χ. http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?980-Χρώματα&p=9103&viewfull=1#post9103 κ.ά. ...
Earion
04-04-2011, 12:28 PM
Μικρή παρατήρηση: Το χακί δεν έχει να κάνει με γαλλικά. Μας ήρθε από τα εγγλέζικα έτοιμο, khaki (http://en.wikipedia.org/wiki/Khaki_%28color%29), λέξη που οι Άγγλοι ξεσήκωσαν από τις Ινδίες.
Zazula
04-04-2011, 12:35 PM
Earion, το γράφω και πιο πάνω ότι το χακί μάς ήρθε από τα αγγλικά. Ωστόσο (κι εδώ είναι το αξιοσημείωτο), δεν το είπαμε κάκι όπως οι Άγγλοι, ούτε καν χάκι — αλλά χακί, με γαλλοποιημένη την προσαρμογή του στην ελληνική γλώσσα.
Zazula
07-07-2011, 08:34 PM
...η γνωστή αχρωματοψία των ανδρών... <Πολλά χαμογελάκια/>
http://gospic.net/wp-content/uploads/2011/04/11.jpg
Thanasis_P
03-03-2012, 11:28 AM
Για μερικές αποχρώσεις υπάρχουν προσδιορισμοί που σχετίζονται με τη χημική σύσταση του χρώματος που χρησιμοποιείται σε ένα έργο. Έτσι, εκτός από το μπλε κοβαλτίου, που νομίζω ότι είναι σχετικά γνωστό, βρήκα λευκό ψευδαργύρου ή τιτανίου, κόκκινο καδμίου, βιολέ μαγγανίου, πράσινο χρωμίου και πολλά ακόμα. Οι καλλιτέχνες μπορούν σίγουρα να μας φωτίσουν περισσότερο!
Hellegennes
03-03-2012, 12:41 PM
Μπομπ Ρος. Έχει αυτά κι άλλα περισσότερα.
pidyo
03-03-2012, 02:54 PM
Θα ήθελα να κάνω ειδική μνεία στη Δέσποινα Μοιραράκη και τις δημιουργικές, γεμάτες φαντασία, ερμηνείες των χρωμάτων: ποιος μπορεί να ξεχάσει το μπορντοροδοκόκκινο;
Όντως υπερέχει το μπορντοροδοκόκκινο στα γκουγκλίσματα, εγώ πάντως ήξερα τον μοιραράκειο τύπο ροδοπορτοκαλοκόκκινο. Και βλέπω πως έχει σκαρώσει πλέον και το κεραμιδοκανελοκοραλλοκόκκινο (με χρυσαφί μπορντούρα παρακαλώ):
http://www.youtube.com/watch?v=m0yN_M2tkr4&feature=player_embedded
AoratiMelani
16-03-2012, 03:08 PM
Έχουμε κάτι σαν αγγλοελληνικό γλωσσάρι χρωμάτων κάπου;
Μεταφράζω εκείνον τον κατάλογο με τα βερνίκια νυχιών (και άλλα σχετικά είδη) και όλο και κάποιο χρώμα με παιδεύει.
Για παράδειγμα τώρα έχω κολλήσει με το lavender (χρώμα μιας λίμας, που αναφέρεται στην εμπορική ονομασία της στον κατάλογο). Περιφραστικό δεν θέλω, και δεν μπορώ να σκεφτώ πώς το λέμε στα ελληνικά αυτό το χρώμα.
Εχτές τη νύχτα είχα βρει μια λύση, αλλά το πρωί την είχα ξεχάσει κι έχω πάθει κόλλημα.
Alexandra
16-03-2012, 03:18 PM
Νομίζω ότι το μοβ της λεβάντας το λέμε και σικλαμέν.
Palavra
16-03-2012, 03:21 PM
Εγώ πάντως θα έγραφα μοβ της λεβάντας, για σιγουριά. Το σικλαμέν (κυκλάμινο) νομίζω ότι έχει πιο πολύ κόκκινο, είναι σαν πιο φούξια βιολετί (βλέπω το Ζάζουλα να μας παίρνει με τις πέτρες :D)
Έδιτο: Μελάνη, μήπως εννοείς λιλά;
nickel
17-03-2012, 10:01 AM
Κανονικά πρέπει να το πούμε χρώμα της λεβάντας.
Έχει διάφορες αποχρώσεις που πρέπει στη συνέχεια να μας επιβάλουν εξειδίκευση σε μπλε της λεβάντας, μοβ της λεβάντας κ.λπ.
http://en.wikipedia.org/wiki/Lavender_%28color%29
Όχι λιλά, γιατί τι θα κάνουμε το lilac μετά;
AoratiMelani
17-03-2012, 11:05 AM
Το σικλαμέν (κυκλάμινο) νομίζω ότι έχει πιο πολύ κόκκινοΌντως έτσι είναι, έχει πολύ περισσότερο κόκκινο.
Κανονικά πρέπει να το πούμε χρώμα της λεβάνταςΝαι το ξέρω, αλλά στην εμπορική ονομασία μιας λίμας δεν λέει καθόλου: "Κωδ. 00000 - Λίμα στο χρώμα της λεβάντας" - - "Καλημέρα κυρία Σούλα, θέλω να παραγγείλω ένα βερνίκι σικλαμέν, ένα λιλά, και μια λίμα στο χρώμα της λεβάντας" - μπουφ.
"Λίμα λεβάντα" πολύ καλύτερο, αλλά έλα που στα ελληνικά μόνο το φυτό λέγεται λεβάντα, όχι το ίδιο το χρώμα (λεβαντί ακόμη δεν επινοήσαμε). Το πιο πιθανό είναι να το βάλω "Λίμα λεβάντα" - μια μικρή υπέρβαση επιτρέπεται, για να μην πω επιβάλλεται, προκειμένου για εμπορική ονομασία.
Όχι λιλά, γιατί τι θα κάνουμε το lilac μετά;Ακριβώς αυτό. Κι έχω και lilac σε άλλο σημείο, οπότε δεν παίζει - παρόλο που τα δύο χρώματα έχουν μεγάλη συνάφεια (το λιλά έχει λίγο ροζάκι παραπάνω, το λεβαντί -σικ- λίγο μπλεδάκι παραπάνω), και σε άλλη περίπτωση (σε μυθιστόρημα π.χ.) θα το έκανα χωρίς δεύτερη σκέψη.
Χρώμα της λεβάντας
2443
Λιλά
2441
Δε βλέπω ουσιώδη διαφορά.
Το περιτυλιγμα της Λίλα Πάουζε τι θα λέγατε ότι είναι;
Πληροφοριακά:
Σικλαμέν
2442
nickel
17-03-2012, 02:59 PM
Δε βλέπω ουσιώδη διαφορά.
Famous last words... Εξαρτάται από το πού κοιτάει κανείς:
http://simple.wikipedia.org/wiki/Lavender_%28color%29
http://simple.wikipedia.org/wiki/Lilac_%28colour%29
Και εξαρτάται κι από το μόνιτορ του καθενός, πάντως τα πιο πάνω τα έδωσα από την ίδια πηγή επίτηδες.
Η διαφορά είναι ότι το λιλά είναι ελαφρώς πιο ανοιχτό. Αν δεχτούμε τον ορισμό της Βίκι ότι το χρώμα της λεβάντας είναι 50-50 μωβ και άσπρο, το λιλά είναι 45-55.
Επιπλέον, το ποιό φυτό θα χρησιμοποιήσεις για να περιγράψεις το κάθε χρώμα είναι και θέμα νοοτροπίας κάθε λαού. Οι Άγγλοι χρησιμοποιούν για αναφορά τη λεβάντα, οι Γάλλοι, απ'όπου πήραμε το λιλά, την πασχαλιά. Όσο για τους Γερμανούς, ορίστε φράση απο το ιντερνέτιο:
Duftwunder Lavendel: Der lila Star aus der Provence (http://www.topagrar.com/news/Familie-Frau-Familie-Duftwunder-Lavendel-Der-lila-Star-aus-der-Provence-439553.html)
Μοσχομύριστη λεβάντα: το μωβ αστέρι της Προβηγκίας, θα λέγαμε στα ελληνικά (δόχτορα, διόρθωνε!), το λιλά αστέρι λέει ο αρθρογράφος.
daeman
17-03-2012, 05:31 PM
[...] Το περιτυλιγμα της Λίλα Πάουζε τι θα λέγατε ότι είναι;
Σιγά μην κοιτάξω το περιτύλιγμα! «Πώς σε λένε, μωρό μου;» τη ρωτάω. «RGB: 254, 51, 82» μου λέει, «αλλά οι φίλοι με φωνάζουν Πασχαλιά». Καλά, είμαστε σοβαροί; Όνομα με αρτζιμπί; Την πλησιάζω, τη δαγκώνω, και παθαίνω! (http://www.youtube.com/watch?v=9e6ZNcnMRrU) :D
nickel
17-03-2012, 05:53 PM
Καλά, είμαστε σοβαροί; Όνομα με αρτζιμπί;
http://www.lexilogia.gr/forum/picture.php?albumid=21&pictureid=160
Palavra
17-03-2012, 08:02 PM
Δαιμάνε, δεν υπάρχεις σήμερα. :D
daeman
17-03-2012, 08:06 PM
Φως, φως, υφάρχω! :D
Σα γλιστρώ και φέφτω κάτω και λασφώνουμαι, βάζω μπρος τα δυο μου χέρια και σηκώνουμαι...
Hellegennes
17-03-2012, 10:51 PM
Χρώμα της λεβάντας
2443
Λιλά
2441
Δε βλέπω ουσιώδη διαφορά.
Δεν υπάρχει ούτε μια στο τρισεκατομμύριο να ξεχωρίσει ανθρώπινο μάτι δυο υφάσματα με τα δυο αυτά χρώματα. Στην οθόνη του υπολογιστή και δίπλα-δίπλα, φαίνεται το ένα λίγο πιο ανοιχτό, αλλά IRL δεν μπορείς να τα διακρίνεις αφού η ένταση του περιβάλλοντος φωτός είναι απείρως πιο σημαντική από τόσο μικρή διαφορά στο χρώμα.
Palavra
17-03-2012, 10:57 PM
Φως, φως, υφάρχω! :D
Σα γλιστρώ και φέφτω κάτω και λασφώνουμαι, βάζω μπρος τα δυο μου χέρια και σηκώνουμαι...
:clap::clap:
nickel
18-03-2012, 12:02 AM
Δεν υπάρχει ούτε μια στο τρισεκατομμύριο να ξεχωρίσει ανθρώπινο μάτι δυο υφάσματα με τα δυο αυτά χρώματα. Στην οθόνη του υπολογιστή και δίπλα-δίπλα, φαίνεται το ένα λίγο πιο ανοιχτό, αλλά IRL δεν μπορείς να τα διακρίνεις αφού η ένταση του περιβάλλοντος φωτός είναι απείρως πιο σημαντική από τόσο μικρή διαφορά στο χρώμα.
Βρε παιδιά, μεταφραστικό φόρουμ είμαστε, δεν κάνουμε μελέτες ανάλυσης των χρωμάτων. Υπάρχουν στη μετάφραση οι χαλαρές αποδόσεις, που σου επιτρέπουν να κάνεις το χρώμα, το ζώο, το φυτό, το οτιδήποτε, κάτι άλλο απ' αυτό που λέει το πρωτότυπο, για να μη δυσκολέψεις τον αναγνώστη εκεί που δεν χρειάζεται. Αυτό επιτρέπεται μόνο όταν δεν υπάρχει λόγος να είσαι πιστός στο πρωτότυπο και την ορολογία. Ο μεταφραστής οφείλει να αναγνωρίζει πότε συμβαίνει αυτό. Οπότε φυσικά και το χρώμα της λεβάντας μπορούμε τότε να το μεταφράσουμε λιλά.
Και όταν μπαίνει θέμα ακρίβειας στην απόδοση, το χρώμα της λεβάντας δεν μπορεί να γίνει λιλά, επειδή έχουμε δύο όρους στα αγγλικά και πρέπει να έχουμε και δύο στα ελληνικά. Αυτά είναι ψωμοτύρι της μετάφρασης, τα λέμε και τα ξαναλέμε. Μην καθόμαστε να κάνουμε άσχετες με το θέμα αναλύσεις.
Hellegennes
18-03-2012, 12:47 AM
Οκ, δεκτόν.
Η λίμα είναι σε ποιά κατηγορία; Ή βάζεις ένα μωβ και ξεμπερδεύεις, γιατί όλα αυτά μωβ είναι.
Να πω επίσης ότι δεν είμαι και τόσο σίγουρη ότι στην αγγλική οι δύο λέξεις έχουν την ίδια συχνότητα γιατί το lilac blue δεν έχω ακούσει να το λέει άγγλος, ενώ το lavender blue το έχουν ψωμοτύρι. Το πρώτο το βλέπεις σε καταλόγους χρωμάτων. Το άλλο το συναντάς στον καθημερινό λόγο.
Κάποιος που δεν έχει δει ποτέ του λεμόνι δεν θα μιλάει για λεμονί.
Zazula
18-03-2012, 08:55 AM
Κάποιος που δεν έχει δει ποτέ του λεμόνι δεν θα μιλάει για λεμονί.
Πολύ σωστά! Θα το εκφέρει πιθανότατα λάθος:
http://www.youtube.com/watch?v=VmjPX7FIfUE
Thanasis_P
18-03-2012, 09:05 AM
Κάποιος που δεν έχει δει ποτέ του λεμόνι δεν θα μιλάει για λεμονί.
Ασε που πρέπει να το δει στο ιδανικό στάδιο ωρίμασης και την ίδια ποικιλία!
Πάντως, τα περισσότερα χρώματα στηρίζουν το όνομά τους σε πηγές που λίγος κόσμος έχει δει στη φύση (πχ ενδημικά φυτά), αλλά κι αν έχει, θα διαπίστωσε συχνά αποκλίσεις από το συγκεκριμένο χρώμα.
Πέραν αυτού, η αντίληψη των χρωμάτων ενέχει και μια υποκειμενικότητα, καθώς η αναλογία των κυττάρων αντίληψης χρωμάτων στο μάτι του καθένα μας έχει μικρές αποκλίσεις. (Δεν αναφέρομαι σε κληρονομικές δυσχρωματοψίες)
nickel
18-03-2012, 10:39 AM
Η λίμα είναι σε ποια κατηγορία;
Καλημέρα. Εμείς εδώ που ρίχνουμε τις προτάσεις για τις αποδόσεις πρέπει να φροντίζουμε να βοηθάμε και τον κάθε περαστικό, δηλαδή να καλύπτουμε τις ακριβείς αποδόσεις, αλλά να λέμε και κάτι χαλαρό ή εξαιρετικό για τη συγκεκριμένη περίπτωση. Να σκεφτόμαστε και τον υποτιτλιστή που συνέχεια πρέπει να προδίδει για να χωρέσει. Αλλά την ευθύνη της τελικής απόφασης την έχει πάντα ο μεταφραστής, γιατί είναι ο μόνος που έχει πλήρη εποπτεία του κειμένου, του ρέτζιστερ, του ύφους. Όσα ξέρει ο μεταφραστής, δεν τα ξέρει ο κόσμος όλος.
AoratiMelani
18-03-2012, 02:12 PM
Ε ναι, εκεί είναι το θέμα: δεν είναι τόσο εικαστικό όσο γλωσσικό.
Η λίμα είναι σε ποιά κατηγορία; Ή βάζεις ένα μωβ και ξεμπερδεύεις, γιατί όλα αυτά μωβ είναι. Να σου πω... κι αυτό παίζει. Μόνο που το μωβ είναι λίγο ξενερουά, ενώ το λιλά ή το λεβάντα είναι πιο σικάτο. :cool:
Όσα ξέρει ο μεταφραστής, δεν τα ξέρει ο κόσμος όλος.Κι όσα ξέρει ο πελάτης, δεν τα ξέρει ο μεταφραστής. :p
Θα πω στον αποδέκτη της μετάφρασης να διαλέξει αν θέλει μωβ, λιλά ή λεβάντα.
Παρεμπιπτόντως, το "λεβάντα" δεν παραπέμπει απαραιτήτως στο χρώμα. Ή Χ της λεβάντας (μωβ, μπλε, ροζ) ή λεβαντί θα περίμενα για να καταλάβω ότι πρόκειται για χρώμα γιατί λίμα λεβάντα θα με έκανε να σκεφτώ αυτό:
2444
AoratiMelani
18-03-2012, 06:05 PM
Σωστό.
Powered by vBulletin® Version 4.1.10 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.