PDA

View Full Version : struggling



Alexandra
12-07-2008, 12:23 PM
Έχουμε κανέναν ωραίο τρόπο να αποδώσουμε το struggling;
struggling actor
struggling director
struggling artist
κλπ. κλπ.

Δεν εννοώ "ανερχόμενος", γιατί μπορεί να μιλάμε για κάποιον που παρέμεινε struggling σε όλη του τη ζωή. Και θα το ήθελα κατά προτίμηση ως επίθετο, όχι περιφραστική απόδοση.

kapa18
12-07-2008, 12:53 PM
Θα μπορούσε να είναι ο σκληρά εργαζόμενος ή έχει να κάνει περισσότερο με τη μακροχρόνια προσπάθεια για καριέρα;

Alexandra
12-07-2008, 12:54 PM
Μακροχρόνια προσπάθεια για καριέρα.

nickel
12-07-2008, 12:57 PM
Προς το παρόν, έχω μια περίφραση: «που αγωνίζεται να γίνει γνωστός» (για την ανάδειξη, να αναδειχτεί κ.λπ.).

Alexandra
12-07-2008, 12:58 PM
Αχ, βαχ, είναι υπότιτλος.

nickel
12-07-2008, 01:03 PM
Πρόδωσέ το, βάλε «πρωτοεμφανιζόμενος».

Alexandra
12-07-2008, 01:14 PM
Πρόδωσέ το, βάλε «πρωτοεμφανιζόμενος».

Δεν μπορώ. Ο εν λόγω ήταν struggling πριν 20 χρόνια και εξακολουθεί να είναι struggling.

nickel
12-07-2008, 01:21 PM
Α, αυτός είναι «γενναία ματαιοπονών καλλιτέχνης».

danae
12-07-2008, 01:29 PM
Μήπως "επίδοξος";

efi
12-07-2008, 03:49 PM
Φιλότιμος;

nickel
12-07-2008, 03:56 PM
Να δώσω μερικούς ορισμούς μπας και φέρουν έμπνευση:

struggling
engaged in a struggle to overcome especially poverty or obscurity ("A financially struggling theater") [στην περίπτωσή μας, το δεύτερο]

unsuccessful but trying hard to succeed:
It's the story of a struggling artist who marries a rich woman.

efi
12-07-2008, 04:04 PM
Πρότεινα το ''φιλότιμος'' επειδή ο ορισμός του ΜΕΛ αναφέρει, μεταξύ άλλων:

''που καταβάλλει ευσυνείδητες προσπάθειες να ανταποκριθεί στα καθήκοντά του ή να διακριθεί σε κάτι.''

nickel
12-07-2008, 04:15 PM
Εσύ καλά κάνεις και προτείνεις μονολεκτικά για την Αλεξάνδρα. Εγώ προσπαθώ να βρω (αλλά νομίζω ότι δεν υπάρχει) μονολεκτικό για όσα υποδηλώνει η αγγλική λέξη (δηλαδή, το «φιλότιμος» είναι το επίρρημα στο «που προσπαθεί φιλότιμα να ξεφύγει από την αφάνεια»). Διότι, δυστυχώς, το μονολεκτικό «αγωνιζόμενος» δεν έχει τις συνδηλώσεις του αγγλικού.

Zazula
12-07-2008, 04:35 PM
Ματαιοπονών;

Ambrose
12-07-2008, 04:54 PM
Φτωχός; Που προσπαθεί να τα βγάλει πέρα; Βιοπαλαιστής; Το "αγωνιζόμενος" είναι πολύ κυριολεκτικό;

Κι άλλες σκόρπιες ιδέες: αποτυχημένος, ανερχόμενος (δεν θα το απέρριπτα, ανάλογα με το κείμενο...), φιλόπονος...

Alexandra
12-07-2008, 05:10 PM
Πόσο συχνά νιώθω απογοήτευση που δεν έχουμε αυτές τις τόσο εύγλωττες μετοχές: struggling, και τα λες όλα! Δηλαδή, ο άνθρωπος δεν είναι ούτε επίδοξος ούτε ανερχόμενος ούτε αγωνιζόμενος, βέβαια, γιατί στα Ελληνικά το "αγωνιζόμενος" έχει πρωτίστως την έννοια αυτού που συμμετέχει σε (αθλητικούς) αγώνες. Είναι struggling, ένας σκηνοθέτης που δουλεύει και αγωνίζεται να γίνει πρωτοκλασάτος, αλλά δεν έγινε ποτέ.

Αν πω "μαχόμενος", παραπέμπει σε πολιτικοποίηση, σωστά;

Zazula
12-07-2008, 05:13 PM
Αν πω "μαχόμενος", παραπέμπει σε πολιτικοποίηση, σωστά;
Έτσι λέω κι εγώ. :)

nickel
12-07-2008, 05:13 PM
Αν πω "μαχόμενος", παραπέμπει σε πολιτικοποίηση, σωστά;
Μάλλον στη δικηγορία, τη μαχόμενη δημοσιογραφία, σε τέτοια. Σιγά μην πούμε μαχόμενους τους πολιτικούς! :)

Alexandra
12-07-2008, 05:15 PM
Όχι, εννοούσα πολιτικοποιημένος σκηνοθέτης.

nickel
12-07-2008, 05:19 PM
Μάχεται, αλλά μάχεται για αναγνώριση.

Zazula
12-07-2008, 05:22 PM
Μάχεται, αλλά μάχεται για αναγνώριση.
Μάλλον αγκομαχεί περισσότερο απ' ό,τι μάχεται. Ασθμαίνων, λοιπόν; :D