View Full Version : How Google Translates Works
arberlis
13-09-2011, 08:21 PM
Για όποιον ενδιαφέρεται....
http://www.independent.co.uk/life-style/gadgets-and-tech/features/how-google-translate-works-2353594.html
Ως προς εμένα, ενίσχυσε τις προκαταλήψεις μου.
Hellegennes
13-09-2011, 09:05 PM
Πολύ ενδιαφέρον. Αυτό εξηγεί αρκετά γιατί επιλέγει εξεζητημένες λέξεις και εκφράσεις σε απλά πράγματα. Ειδικά σε λίγο πιο ιδιωματική γλώσσα να το πας, το σκοτώνει. Για παράδειγμα, την προηγούμενη γραμμή την μεταφράζει ικανοποιητικά μέχρι την δεύτερη τελεία. Στην επόμενη πρόταση...
Very interesting. This explains why many choose sophisticated words and phrases in simple things. Especially in a little slang to go, the kills.
nickel
13-09-2011, 11:31 PM
Ευχαριστούμε. Προς το παρόν, ένα βιντεάκι για το βιβλίο του David Bellos, Is That A Fish In Your Ear: Translation and the Meaning of Everything. Περισσότερα όταν θα το έχω διαβάσει.
http://www.youtube.com/watch?v=Ae1lvS0R91k&NR=1
Earion
15-09-2011, 07:43 AM
GT-generated translations themselves go up on the web and become part of the corpus that GT scans, producing a feedback loop that reinforces the probability that the original GT translation was acceptable.
Ιδού η μέθοδος για να διαιωνίζονται τα λάθη...
But it also feeds on human translators, since it always asks users to suggest a better translation than the one it provides—a loop pulling in the opposite direction, towards greater refinement.
Ανατίθεται λοιπόν και δεύτερο καθήκον σε κάθε ευσυνείδητο επαγγελματία του λόγου: εκτός από το να διορθώνει τη Βικιπαίδεια, να διορθώνει και το GoogleTranslator!
Hellegennes
15-09-2011, 12:40 PM
Εγώ πάντως δεν καταλαβαίνω γιατί η χρήση σωμάτων κειμένου θεωρείται πιο ενδεδειγμένη και παρουσιάζεται ως κάτι πρωτοποριακό. Εμένα μού ακούγεται τελείως μπακάλικη μέθοδος. Αντιθέτως απαξιώνεται η μετάφραση βάσει συντακτικού, σε πρώτο λόγο. Κι από πού κι ως πού αυτό πλησιάζει περισσότερο στο πώς δουλεύουν οι μεταφραστές;
drsiebenmal
15-09-2011, 12:45 PM
Κι από πού κι ως πού αυτό πλησιάζει περισσότερο στο πώς δουλεύουν οι μεταφραστές;Επειδή έτσι δουλεύουν πια πάρα πολλοί μεταφραστές που χρησιμοποιούν εργαλεία CAT και μεταφραστικές μνήμες. Και τι άλλο είναι τα σώματα κειμένου πέρα από τεράστιες, ατσούμπαλες, αδούλευτες μεταφραστικές μνήμες;
Powered by vBulletin® Version 4.1.10 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.