View Full Version : buy time = κερδίζω χρόνο
Alexandra
09-07-2008, 10:06 AM
Θα μου πείτε, σιγά τον ιδιωματισμό, λες να μην τον ξέρουμε;
Πείτε το και στο ΠΑΣΟΚ, που επιμένει στους αγγλισμούς απ' ό,τι φαίνεται.
SIEMENS: Η επίκληση της διακομματικής επιτροπής γίνεται για να αγοράσει χρόνο η κυβέρνηση. Να συσταθεί Εξεταστική Επιτροπή - Δήλωση Γ.Παπακωνσταντίνου (http://www.pasok.gr/portal/gr//63766/7/7/1/showdoc.html)
Στο Διαδίκτυο, δεν βρίσκουμε άλλο τέτοιο φάουλ. Όπου βρίσκουμε "αγοράζω χρόνο", πρόκειται για το "αγοράζω χρόνο ομιλίας" σε τηλεφωνικές συνδέσεις.
Inertia
10-07-2008, 03:37 PM
I don't buy this!
(από υπερήφανος επαναστάτης καταλήγω σε ηττημένο πολίτη)
Philip
10-07-2008, 05:35 PM
με 60 λεπτά αποκτάς 1 ώρα. Με 1,20€ 2 ώρες. ΜΟΝΟ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ!!! Dunno where the anglophones got it from - it's clearly a Greek idea. )))
nickel
25-09-2008, 07:37 PM
Από Wiktionary:
buy time
1. (idiomatic) Purposefully cause a delay to something, in order to achieve something else: We need you to buy us some time, so distract the security guard for a few minutes.
Ή από Lognman:
buy (somebody) time
to deliberately make more time for yourself to do something, for example by delaying a decision: 'Can we talk about it later?' he said, trying to buy a little more time.
Είναι καινούργιος ο αγγλισμός «αγοράζω χρόνο»;
Ευρήματα:
να αγοράσει χρόνο (http://www.google.com/search?q=%22%CE%BD%CE%B1+%CE%B1%CE%B3%CE%BF%CF%81%CE%AC%CF%83%CE%B5%CE%B9+%CF%87%CF%81%CF%8C%CE%BD%CE%BF&sourceid=navclient-ff&ie=UTF-8&rlz=1B3GGGL_enGR256GR256&aq=t) 763 «χτυπήματα» (αγγλισμούς αυτοί, αγγλισμό κι εγώ)
να κερδίσει χρόνο (http://www.google.com/search?num=50&hl=en&rlz=1B3GGGL_enGR256GR256&q=%22%CE%BD%CE%B1+%CE%BA%CE%B5%CF%81%CE%B4%CE%AF%CF%83%CE%B5%CE%B9+%CF%87%CF%81%CF%8C%CE%BD%CE%BF&btnG=Search) 11.400
Μήπως είναι καλύτερο να αφήσουμε την αγορά χρόνου στα κινητά;
(Εκνευρισμένος από τις ειδήσεις του Mega)
Προσθήκη:
Με επανέφεραν στην τάξη. Έχουν αρχίσει να γίνονται πολλά τα νήματα (και τα καμένα κύτταρα).
sarant
02-10-2008, 08:29 PM
Πάντως, για να πούμε του στραβού το δίκιο, η έκφραση δεν γεννήθηκε από τον εκπρόσωπο του Πασόκ τον Ιούλιο. Κοιτάζω στο γκουγκλ και βρίσκω αρκετές παλιότερες ανευρέσεις.
Alexandra
02-10-2008, 08:33 PM
Πάντως, στις ειδήσεις από επίσημα χείλη τότε το άκουσα πρώτη φορά. Μπορεί να μην είχε τύχει.
Alexandra
21-11-2009, 08:22 AM
Επανέρχομαι στο ίδιο (απαράδεκτο κατά τη γνώμη μου) φαινόμενο. Από τα σημερινά ΝΕΑ:
Το υπουργείο Οικονομίας ζήτησε και πήρε παράταση από την Ε.Ε. προκειμένου να απαντήσει, ώστε να «αγοράσει» τον απαραίτητο χρόνο και να καταλήξει σε μία πρώτη συμφωνία με τους Κινέζους.
ΡΕΠΟΡΤΑΖ: ΒΟΥΛΑ ΚΕΧΑΓΙΑ
Γιατί, κυρία Κεχαγιά; Αφού το "αγοράζω χρόνο" σάς φαίνεται τόσο εξωτικό που το βάζετε σε εισαγωγικά, γιατί το γράφετε; Για να το καθιερώσετε σιγά-σιγά και να βγάλετε και τα εισαγωγικά κάποια στιγμή;
stathis
21-11-2009, 02:20 PM
Για μένα οι πάσης φύσεως αγγλισμοί αποτελούν κόκκινο πανί, αλλά έχουν διαδοθεί τόσο πολύ που πιστεύω ότι αργά ή γρήγορα θα πάψω να τους προσέχω.
Φοβάμαι ότι και το «αγοράζω χρόνο» θα περάσει κάποια στιγμή, όπως πέρασε το «θα σε πάρω πίσω».
(Για το «ένα ζευγάρι τζιν (http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=4979)» διατηρώ τις επιφυλάξεις μου... :p)
Powered by vBulletin® Version 4.1.10 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.