PDA

View Full Version : υποτιμητική κερδοσκοπία = short selling



Palavra
08-07-2008, 04:11 PM
Καλησπέρα σας,
συγκείμενο δεν μπορώ να δώσω, όμως πρόκειται για ευρύτατα χρησιμοποιούμενο όρο (http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&q=%CF%85%CF%80%CE%BF%CF%84%CE%B9%CE%BC%CE%B7%CF%84%CE%B9%CE%BA%CE%AE+%CE%BA%CE%B5%CF%81%CE%B4%CE%BF%CF%83%CE%BA%CE%BF%CF%80%CE%AF%CE%B1&btnG=Search). Έχω διάφορες ιδέες, όμως καμία δε δίνει ευρήματα στο γκούγκλη.

Ξέρει κανείς πώς λέγεται;


Mod's question: Γιατί δεν λειτουργεί με κανένα τρόπο το λινκ, παρά τις προσπάθειες editing;

Alexandra
08-07-2008, 04:15 PM
Μόνο ένα depreciating speculation βρίσκω, και αυτό από ελληνική σελίδα.

Αλλά αρκετά destabilizing speculation και price-destabilizing speculation. Έχουν καμιά σχέση οι έννοιες;

Zazula
08-07-2008, 04:20 PM
Ο υποτιμητής είναι bear, και ο προσδοκών να κερδίσει από υποτίμηση (πουλώντας αέρα) είναι short seller ή short-selling bear.

Alexandra
08-07-2008, 04:22 PM
Ζαζ, μήπως αυτές οι εκφράσεις είναι jargon, όμως; Δηλαδή, θα υπάρχει και κάποια επίσημη ονομασία, σωστά;

nickel
08-07-2008, 04:23 PM
Το πιο ασφαλές ίσως είναι το bearish speculation (http://www.google.com/search?num=50&hl=en&safe=off&rlz=1B3GGGL_enGR256GR256&q=%22bearish+speculation&btnG=Search). Αλλά δεν ξέρω τι ακριβώς μεταφράζουν με την «υποτιμητική κερδοσκοπία».

Zazula
08-07-2008, 04:28 PM
Τα bull και bear είναι απόλυτα δόκιμα στο συγκεκριμένο συγκείμενο, εξ όσων γνωρίζω.

Palavra
08-07-2008, 04:41 PM
Χρησιμοποιείται με αρνητική χροιά, όπως εδώ (http://news.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_economy_2_06/07/2008_276780).

Ζαζ, το bear νομίζω δεν ταιριάζει εδώ. Δυστυχώς και πάλι δυστυχώς δεν μπορώ να σας πω περισσότερα για το περιεχόμενο της μετάφρασής μου, το άρθρο της Καθημερινής στο οποίο παραπέμπω παραπάνω θα σας δώσει μια πολύ καλή ιδέα όμως.

Palavra
08-07-2008, 04:45 PM
Palavra's answer: Δεν ξέρω εγώ από τέτοια μηχανήματα του διαβόλου. Ας ξανακάνω μια προσπάθεια.
Δείτε όλα αυτά (http://www.google.gr/search?hl=el&q=%22%CF%85%CF%80%CE%BF%CF%84%CE%B9%CE%BC%CE%B7%CF%84%CE%B9%CE%BA%CE%AE+%CE%BA%CE%B5%CF%81%CE%B4%CE%BF%CF%83%CE%BA%CE%BF%CF%80%CE%AF%CE%B1&meta=).


Mod says: Αν εννοείς τον πιο πάνω σύνδεσμο (που τον διόρθωσα): Όσοι χρησιμοποιείτε (ακόμα) IE, θα πρέπει να σβήνετε το «http://» που προτείνει για σύνδεσμο προτού αντιγράψετε τον δικό σας.

Zazula
08-07-2008, 05:04 PM
Αυτό που λέει το άρθρο της Κ («κερδοσκοπικά κεφάλαια πωλούν μετοχές αφού προηγουμένως έχουν αγοράσει πτωτικά συμβόλαια στην αγορά παραγώγων») είναι η περιγραφή ενός protected bear.

Τέλος πάντων, μου γυρνάν τ' άντερα όταν διαβάζω ότι και καλά καυτηριάζεται η δραστηριότητα των υποτιμητικών κερδοσκόπων. Το μόνο επιλήψιμο σε μια ελεύθερη αγορά είναι ό,τι ποινικώς κολάσιμο. Όλοι οι σε καθημερινή βάση συμμετέχοντες σε μία αγορά κεφαλαίων είναι κερδοσκόποι (αποσκοπούν στο κέρδος) — ούτε άγιοι είναι, ούτε καν επενδυτές. Και κάποιος κερδίζει είτε από υποτίμηση είτε από υπερτίμηση. Ουδέν κακό. Άντε πια με τις εμετικές κορώνες και τις άσχετες κρίσεις — αρκετά. Και τρελαίνομαι που σχεδόν όλες οι γουγλεύσεις που παραθέτει η Παλάβρα προέρχονται από ντεμέκ """""σοβαρές""""" πηγές (τρομάρα τους), που θα 'πρεπε το α' εξάμηνο έστω ενός ΤΕΙ Λογιστικής να το 'χουν διδαχθεί. :mad:

Count Baltar
08-07-2008, 06:01 PM
Short selling ή σκέτο shorting. Αυτό μεταφράζουν με την υποτιμητική κερδοσκοπία. Όποιος θέλει, με ακούει.

Palavra
08-07-2008, 10:48 PM
Ευχαριστώ όλους, και την μοντ ακόμα πιο πολύ :)

Alexandra
09-07-2008, 07:47 AM
Ευχαριστώ όλους, και την μοντ ακόμα πιο πολύ :)
Τους μοντ, εννοείς, γιατί η δεύτερη παρέμβαση ήταν από τον κύριο, όχι από την κυρία :)

Palavra
09-07-2008, 09:21 AM
Τους, τους! Τον πρώτο σύνδεσμο όντως τον έδωσα από ΙΕ, ευχαριστώ για την επισήμανση.

Palavra
17-07-2008, 02:51 PM
Λοιπόν, επανέρχομαι: ρώτησα και μου είπαν ότι προτιμούν μετάφραση του όρου ως speculation. Κόμητα, έχετε να πείτε τίποτα;

Count Baltar
18-07-2008, 07:25 AM
Λοιπόν, επανέρχομαι: ρώτησα και μου είπαν ότι προτιμούν μετάφραση του όρου ως speculation. Κόμητα, έχετε να πείτε τίποτα;

Ό,τι θέλει ο πελάτης. Αν το προτιμά "αφρισμένο χανιμπαλάκι", πρέπει να γράψεις "αφρισμένο χανιμπαλάκι". Να σου δείξει μοναχά και πού το έχει βρει... No further comment.

Lina
18-06-2009, 09:59 AM
Μήπως να φτιάχναμε χωριστό νήμα για short selling>ανοιχτές πωλήσεις;

blowgrana
18-06-2009, 04:32 PM
short selling=ανοιχτές πωλήσεις

βλέπε και σορτάκηδες
http://www.google.gr/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rlz=1T4ADBF_enGR252GR252&q=%cf%83%ce%bf%cf%81%cf%84%ce%ac%ce%ba%ce%b7%ce%b4%ce%b5%cf%82