pidyo
02-08-2011, 12:40 PM
[Δεν ξέρω αν είναι το κατάλληλο σημείο να το βάλω αυτό, αλλά ας είναι.]
Από το εξαιρετικό Futility Closet (http://www.futilitycloset.com/2011/08/02/a-man-of-few-words/) μαθαίνω για πρώτη φορά για τα Basic English του γλωσσολόγου, μεταφραστή (ή μάλλον επιμελητή μετάφρασης) του Βιτγκενστάιν και γενικώς αλλοπαρμένου Charles Kay Ogden (http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Kay_Ogden): μια προσπάθεια περιορισμού του λεξιλογίου της αγγλικής σε 850 μόνο λέξεις. Λεπτομέρειες (και ωραία σχέδια) μπορεί κανείς να βρει στην αφιερωμένη στο όραμα ιστοσελίδα (http://ogden.basic-english.org/) ή στο αναλυτικό γουίκι-λήμμα (http://en.wikipedia.org/wiki/Basic_english) (ο κατάλογος των λέξεων εδώ (http://ogden.basic-english.org/words.html)).
Από το εξαιρετικό Futility Closet (http://www.futilitycloset.com/2011/08/02/a-man-of-few-words/) μαθαίνω για πρώτη φορά για τα Basic English του γλωσσολόγου, μεταφραστή (ή μάλλον επιμελητή μετάφρασης) του Βιτγκενστάιν και γενικώς αλλοπαρμένου Charles Kay Ogden (http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Kay_Ogden): μια προσπάθεια περιορισμού του λεξιλογίου της αγγλικής σε 850 μόνο λέξεις. Λεπτομέρειες (και ωραία σχέδια) μπορεί κανείς να βρει στην αφιερωμένη στο όραμα ιστοσελίδα (http://ogden.basic-english.org/) ή στο αναλυτικό γουίκι-λήμμα (http://en.wikipedia.org/wiki/Basic_english) (ο κατάλογος των λέξεων εδώ (http://ogden.basic-english.org/words.html)).