View Full Version : Sea shanties & sea songs
oliver_twisted
10-05-2011, 09:21 AM
Ίσως το πιο γνωστό sea shanty να είναι το Drunken Sailor. Αμέτρητες οι παραλλαγές του. Ακόμα και στον Μπομπ Σφουγγαράκι παίζει, αν στήσετε αυτί.
Εδώ από τους Irish Rovers. Α! Και να πω ότι στον στίχο "Put him in bed with the captain's daughter", δεν πρόκειται για την κόρη του καπετάνιου, αλλά για το μαστίγιο που μας είναι γνωστό ως η γάτα με τις εννιά ουρές! [Πατήστε εδώ (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=106411&viewfull=1#post106411) για τη συνέχεια ακριβώς από κάτω...]
Mod's note: Εδώ θα βρείτε συγκεντρωμένα τα τραγούδια αυτού του νήματος
1. Drunken sailor (traditional) - Irish Rovers (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=106411&viewfull=1#post106411)
2. South Australia (trad.) - Fisherman's Friends (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=105886&viewfull=1#post105886)
3. Blow the man down (trad.) (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=105889&viewfull=1#post105889)
4. Santianna (trad.) (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=105892&viewfull=1#post105892) και Santy Anno - Victory Sings at Sea (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=105922&viewfull=1#post105922)
5. Sag mir, was machen die Matrosen (Drunken sailor) (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=105929&viewfull=1#post105929)
6. Ο χορός του μηχανικού (Κάλυμνος) (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=105966&viewfull=1#post105966)
7. Όλος ο κόσμος θάλασσα - Γιώργης Φασουλάς & Κώστας Καλλέργης (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=105980&viewfull=1#post105980)
8. The Lifeboat Mona - Dubliners (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=105981&viewfull=1#post105981)
9. Sea Shanty - The Pogues (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=105983&viewfull=1#post105983)
10. the Dreadnought - the Dreadnoughts (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=106105&viewfull=1#post106105)
11. Santiano - Hugues Aufray (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=106108&viewfull=1#post106108)
12. The Cruel Sea - The Dakotas (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=106110&viewfull=1#post106110)
13. Windy old weather (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=106112&viewfull=1#post106112)
14. Sailing Over The Dogger Bank (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=106232&viewfull=1#post106232)
15. All for me grog - The Dubliners (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8839-Sea-Shanties-Sea-songs&p=106233&viewfull=1#post106233)
oliver_twisted
10-05-2011, 09:21 AM
Ίσως το πιο γνωστό sea shanty να είναι το "Drunken Sailor (http://en.wikipedia.org/wiki/Drunken_sailor)". Αμέτρητες οι παραλλαγές του. Ακόμα και στον Μπομπ Σφουγγαράκι παίζει, αν στήσετε αυτί.
Εδώ από τους Irish Rovers. Α! Και να πω ότι στον στίχο "Put him in bed with the captain's daughter", δεν πρόκειται για την κόρη του καπετάνιου, αλλά για το μαστίγιο που μας είναι γνωστό ως η γάτα με τις εννιά ουρές!
http://www.youtube.com/watch?v=XKdriRUlr9Y&feature=related
Intro:
What'll we do with a drunken sailor,
What'll we do with a drunken sailor,
What'll we do with a drunken sailor,
Earl-aye in the morning?
Traditional verses:
1. Shave his belly with a rusty razor,(x3)
2. Put him in the long boat till he's sober,(x3)
3. Stick him in the scuppers with a hose-pipe on him.(x3)
4. Put him in bed with the captain's daughter.(x3)
Chorus:
Weigh heigh and up she rises
Weigh heigh and up she rises
Weigh heigh and up she rises
Earl-aye in the morning
Ending Chorus:
That's what we do with a drunken Sailor,
That's what we do with a drunken Sailor,
That's what we do with a drunken Sailor,
Earl-aye in the morning
oliver_twisted
10-05-2011, 09:35 AM
Επόμενο αγαπημένο, το South Australia (http://en.wikipedia.org/wiki/South_Australia_%28song%29). Το τραγουδούσαν κυρίως όταν ανέβαζαν την άγκυρα φεύγοντας από το λιμάνι. Στη γουίκι λέει ότι οι ναυτικοί συγκινούνταν τόσο με αυτό το τραγούδι που το ζητούσαν ως τελευταία επιθυμία για να φύγουν ευχαριστημένοι από τον μάταιο τούτον κόσμο!
Εδώ από Fisherman's Friends (δείτε το όμως κι από Dubliners (http://www.youtube.com/watch?v=9eIHuGjrC0k&feature=BFp&list=PLFBD4C487E2FD1E90&index=5), αξίζει)
http://www.youtube.com/watch?v=p3afGi3REu8
Lyrics (Halyard shanty)
In South Australia I was born
Heave away. Haul away!
South Australia round Cape Horn
And we're bound for South Australia
Haul away you rolling king
Heave away! Haul away!
All the way you'll hear me sing
And we're bound for South Australia
As I walked out one morning fair
Heave away! Haul away!
It's there I met Miss Nancy Blair
And we're bound for South Australia
There ain't but one thing that grieves my mind
Heave away! Haul away!
It's to leave Miss Nancy Blair behind
And we're bound for South Australia
I run her all night I run her all day
Heave away! Haul away!
Run her before we sailed away
And we're bound for South Australia
I shook her up I shook her down
Heave away! Haul away!
I shook her round and round and round
And we're bound for South Australia
And as you wollop round Cape Horn
Heave away! Haul away!
You'll wish that you had never been born
And we're bound for South Australia
I wish I was on Australia's strand
Heave away! Haul away!
With a bottle of whiskey in my hand
And we're bound for South Australia
In South Australia my native land
Heave away! Haul away!
Full of rocks, and fleas, and thieves, and sand
And we're bound for South Australia
Lyrics (Capstan shanty)
(solo) Oh South Australia's my native home
(chorus) Heave away! Heave away!
(solo) Oh South Australia's my native home
(chorus) We're bound for South Australia.
Heave away, heave away
Oh heave away, you ruler king,
We're bound for South Australia
(solo lines only)
I see my wife standing on the quay
The tears do start as she waves to me.
I'll tell you the truth and I'll tell you no lie;
If I don't love that girl I hope I may die.
And now I'm bound for a foreign strand,
With a bottle of whisky in my hand.
I'll drink a glass to the foreign shore
And one to the girl that I adore.
oliver_twisted
10-05-2011, 09:55 AM
Κλασσικό και αγαπημένο, το Blow the man down (http://en.wikipedia.org/wiki/Blow_the_man_down)
Στίχους δε βάζω γιατί υπάρχουν τόσες πολλές παραλλαγές που μόνο η επωδός μένει ίδια.
http://www.youtube.com/watch?v=sSrrRhQRDww&feature=BFa&list=PLFBD4C487E2FD1E90&index=2
oliver_twisted
10-05-2011, 10:20 AM
"Santianna (http://en.wikipedia.org/wiki/Santy_Anno)", also known as "Santiana", "Santy Anna", "Santayana", "Santiano", "Santy Anno" and other variations, is a sea shanty relating to the Mexican General Antonio López de Santa Anna.
Υπέροχη μελωδία και πολύ ωραία εκτέλεση, δυστυχώς δεν ξέρω από ποιούς...
http://www.youtube.com/watch?v=atumHTucDLU&feature=related
daeman
10-05-2011, 12:47 PM
Πολύ ωραίο νήμα, Όλι@Sea! :up:
Και ωραία η εκτέλεση του Santy Anno από τους Victory Sings at Sea (http://victorymusic.org/index.php?option=com_content&view=article&id=1031&Itemid=127). :)
Θα με πάρετε κι εμένα στο μπάρκο, μόλις τελειώσω τα επείγοντα;
oliver_twisted
10-05-2011, 01:32 PM
Αμέ αμέ! Σε περιμένουμε, Δαεμάνε! Γιο χο χο! :)
drsiebenmal
10-05-2011, 02:09 PM
Δεν είναι δύσκολο να βρεις γερμανικά παραδοσιακά τραγούδια· δύσκολο είναι να βρεις κάποια που να μη χρησιμοποιήθηκαν κάποια στιγμή από τη ναζιστική προπαγάνδα. Γι' αυτό, επιφυλάσσομαι. Όμως είναι τόσο ωραίαη ιδέα σου Ολ, και τόσο ωραία ιδέα το νήμα που ξεκίνησες, που καταθέτω τον Μεθυσμένο ναύτη σε γερμανική βερσιόν.
Sag mir, was machen die Matrosen
http://www.youtube.com/watch?v=GMvFBhZFBrA
Sag mir was machen die Matrosen,
Wenn auf dem Meer die Wellen tosen,
Norweger, Deutsche und Franzosen,
Morgens in der Frühe?
Ho, hey und hoch die Segel,
Ho, hey und hoch die Segel,
Ho, hey und hoch die Segel,
Morgens in der Frühe.
Singen die alten Seemannslieder,
laut und das Schiff geht auf und nieder,
Hört ihr der Käpten schreit schon wieder,
Morgens in der Frühe!
Ho, hey....
Würden so gern den Mädchen winken,
Rum oder Schnaps oder Whiskey trinken,
Lieber als im Meer versinken,
Morgens in der Frühe.
Ho, hey...
(Text: Jürgen Schöniges)
daeman
10-05-2011, 11:02 PM
...
Επειδή η νηματανοίξασα Όλιβερ δεν μας έδωσε αναλυτικές προδιαγραφές για τους σκοπούς του νήματος, δοκιμάζω τα όρια με δυο σκοπούς ελληνικούς. Ναυτικός λαός οι Έλληνες, με ακτογραμμή τρανή και νησιά αμέτρητα, έχουν στήσει χορούς κι έχουν πει τραγούδια αναρίθμητα για τη θάλασσα, την αγκαλιά της και τους πόνους της. Από τα πιο συγκινητικά, αυτά των σφουγγαράδων της Καλύμνου.
Πρώτα τα Καλημερίσματα, της δουλειάς όπως τα shanties, αλλά τα 'λεγαν οι γυναίκες στη στεριά.
Αντιγράφω από τη σχετική σελίδα (http://epalkalymnou.gr/laografia/index.php?option=com_content&view=article&id=27&Itemid=7) του ΕΠΑΛ Καλύμνου.
Το ‘καλημέρισμα’ με την πολύ εκφραστική και χρωματική κλίμακα της μελωδίας του, είναι το λυπητερό τραγούδι με το οποίο η γυναίκα του ξενιτεμένου σφουγγαρά του στέλνει την σκέψη της. Σαν μοιρολόι, με συνοδεία από τον ήχο της μυλόπετρας όπου άλεθαν το στάρι. Συνήθεια που έχει μείνει έως σήμερα και όταν τραγουδούν τα ‘καλημερίσματα’ οι Καλύμνιες συνοδεύουν το τραγούδι τους με μια χαρακτηριστική περιστροφική κίνηση.
Άννα-Μαρία Θεοδώρου, Άννα Σπίνουλα, Σπυριδούλα Ζαχαρή και Αφεντούλα Καλτσίδη
http://www.youtube.com/watch?v=ZiBRmajgPsw
Κάποια από τα παραδοσιακά δίστιχα υπάρχουν εδώ (http://kanellatou.gr/en/music-archive/lyrics/item/855-kalymnos-kalimerismata.html).
Δεν καλοφαίνεται στο βίντεο, αλλά ζωντανά δεν είδα στη ζωή μου χορό πιο σπαρακτικό από τον χορό του Μηχανικού
που πέτυχα μικρός στην Κάλυμνο.
http://www.youtube.com/watch?v=KTbv3Fnfegw
Από την ίδια σελίδα:
Ο άλλοτε αρτιμελής και λεβέντης σφουγγαράς είναι τώρα παράλυτος και σακάτης, κρατάει μπαστούνι και σέρνει τα πόδια του. Ο άλλοτε δεινός χορευτής και γλεντζές έχασε ένα από τα μέσα έκφρασης στο χορό: τα πολύτιμα πόδια του. Η ψυχή όμως με καμία νόσο και σωματική παράλυση δεν λυγίζει. Ακούει τη μουσική, έρχεται στο κέφι, ξεχνά τον πόνο και τον καημό, θέλει να χορέψει μα δεν μπορεί. Πιάνεται στον κύκλο και προσπαθεί να κάνει βήματα, μα δεν μπορεί, πέφτει, σηκώνεται με το μπαστούνι, συνεχίζει την προσπάθεια, η μουσική τρέχει, εκείνος θέλει μα δεν μπορεί... Αυτήν ακριβώς την προσπάθεια για συμμετοχή στο χορό του «πιασμένου» δύτη που στις αρχές του αιώνα ήταν τραγική, σε νεώτερους χρόνους ο λαογραφικά δημιουργικός Καλυμνιακός λαός μετέτρεψε σε δικό του χορό με όνομα και μορφή ιδαίτερη σε σχέση με τους άλλους χορευτικούς τύπους του νησιού.
Ο Χορός του μηχανικού χορεύεται σε διάφορες εκδηλώσεις είτε έχουν σφουγγαράδικο περιεχόμενο είτε όχι (γάμους, γλέντια, πανηγύρια) και είναι πολύ αγαπητός. Είναι απομίμηση του πιασμένου μηχανικού, δηλαδή του δύτη που βουτούσε με σκάφανδρο κι έχει πιαστεί, δηλαδή έχει πάθει τη νόσο των δυτών (ημιπαράλυση).
Αυτός ο χορός ξεκίνησε σχεδόν πριν από 50 χρόνια. Όμως τις ρίζες του πραγματικού χορού με ήρωα αληθινά πιασμένο μηχανικό, θα τις αναζητήσουμε στα τέλη του περασμένου αιώνα. Τότε είχαμε τους πρώτους μηχανικούς και τους πρώτους «πιασμένους». Η παντελής άγνοια κανόνων κατάδυσης (βάθος, χρόνος, γενική συμπεριφορά) ήταν η αιτία που υπήρχαν πολλά θύματα «σκασμένοι και πιασμένοι»...
Τα γλέντια γινόντουσαν στις ταβέρνες με χορούς και βιολιά και λαούτα. Παρακολουθούσαν και αυτοί που η πίκρα τους ήταν πιο ελαφριά και μπορούσαν να σύρουν τα πόδια τους με το μπαστούνι. Μετά από ένα-δύο ποτηράκια δεν πίστευαν ότι δεν μπορούσαν να χορέψουν και ότι έπρεπε να αρνηθούν της χαρές της ζωής. Ο πιο ζωηρός ακουμπώντας πάνω στους άλλους προσπαθούσε να κάνει λίγα τρεμουλιαστά βήματα χορού και σιγά σιγά όταν συνειδητοποιούσε ότι δεν μπορούσε να χορέψει, οι φίλοι του τον κρατούσαν με πόνο ψυχής, αναλογιζόμενοι ότι θα μπορούσαν κι εκείνοι να πάθουν τα ίδια. Και μετά αδύναμος καθώς ήταν καθόταν στην καρέκλα και του γέμιζαν το ποτήρι με κρασί για να σβήσει τον καημό του.
Μετά από τον πόλεμο (1952), ένας Καλύμνιος απόφοιτος της Γυμναστικής Ακαδημίας Σωματικής Αγωγής, ο Θεόφιλος Κλωνάρης, γιος μηχανικού σφουγγαράδικου προσελήφθη στο συγκρότημα της Δώρας Στράτου. Έτσι αποφάσισε να μιμηθεί ο ίδιος το χορό του μηχανικού, ο Θ. Κλωνάρης δίδαξε τον χορό στο Λύκειο Ελληνίδων και αρκετοί νέοι μας έμαθαν να τον χορεύουν, ενθουσιάζοντας Έλληνες και ξένους. Ο χορός του μηχανικού είναι γνήσια Καλύμνικος χορός και καθαρά αντρικός.
Αν σκοπός σου δεν ήταν να επεκταθούμε σε τέτοιους σκοπούς, Όλιβερ, πες το να πιάσω άλλους. :)
oliver_twisted
11-05-2011, 09:40 AM
@Daeman: Μύρισε θάλασσα το νήμα, Δαεμάνε! Συγκλονιστικός ο χορός του μηχανικού!
Το νήμα είναι ελεύθερο και απέραντο σαν τη θάλασσα και χωράει ό,τι εσείς θέλετε!
@Δόκτωρ: πολύ ωραίος ο μεθυσμένος ναύτης στα γερμανικά! Κι άλλο! Κι άλλο!
daeman
11-05-2011, 10:08 AM
...
Ορίστε λοιπόν και κάτι από την πατρίδα μου.
Ξέρω, εκτός από τις αναφορές στη θάλασσα, δεν είναι θαλασσινό, αλλά θάλασσα μυρίζει.
Στην υγειά σου, Όλιβερ!
Όλος ο κόσμος θάλασσα - Γιώργης Φασουλάς - Κώστας Καλλέργης
http://www.youtube.com/watch?v=ZnyiS8g9oYM
Όλος ο κόσμος θάλασσα κι εσύ 'σαι τ' ακρογιάλι
Ανάθεμα σας, κύματα, ένα να μη με βγάλει
Ο έρωτάς τση, θάλασσα, και πώς να τση σιμώσω
που εφούντωσε και πιο πολύ πνίγει με κάθε τόσο
Όντε πονείς να μου το λες, να κλαίω γω για σένα
Για δεν μπορώ να τα θωρώ τα μάτια σου κλαμένα
Πάμε για άλλων θαλασσών τώρα. :)
oliver_twisted
11-05-2011, 10:16 AM
Μια λυπητερή, πραγματική ιστορία για ένα σκοτσέζικο διασωστικό σκάφος, την "Mona (http://en.wikipedia.org/wiki/Lifeboat_Mona)", που τα ξημερώματα της 8 Δεκεμβρίου 1959 αναποδογύρισε στη διάρκεια επιχείρισης διάσωσης. Από την κακοκαιρία είχαν σπάσει τα σχοινιά του πλοίου-φάρου North Carr Lightship και το παράσερναν τα άγρια κύματα στα ανοιχτά. Η Μόνα ήταν το μόνο σκάφος που μπορούσε να βοηθήσει στην περιοχή. Το τελευταίο μήνυμα που μετέδωσε από τον ασύρματο ήταν στις 4:48. Η Μόνα βρέθηκε αναποδογυρισμένη. Το 8μελές της πλήρωμα είχε χαθεί. Το πλοίο-φάρος σώθηκε μαζί με το πλήρωμά του.
http://lexilogia.gr/forum/attachment.php?attachmentid=1758&d=1305101741
Στα 24 χρόνια ζωής της, η Μόνα είχε σώσει 118 ζωές.
http://www.youtube.com/watch?v=71VINJk2KYw&feature=related
The Lifeboat Mona
(της Peggy Seeger, εκτέλεση από Dubliners)
Remember December fifty-nine
The howling wind and the driving rain
Remember the gallant men who drowned
On the lifeboat, Mona was her name
The wind did blow and the sea rose up
Beat the land with mighty waves
At St Andrew's Bay the lightship fought
The sea until her moorings gave
Remember December fifty-nine
The howling wind and the driving rain
Remember the gallant men who drowned
On the lifeboat, Mona was her name
The captain signalled to the shore
"We must have help or we'll go down"
From Broughty Ferry at two a.m.
They sent the lifeboat Mona out
Remember December fifty-nine
The howling wind and the driving rain
Remember the gallant men who drowned
On the lifeboat, Mona was her name
Eight men formed that gallant crew
They set their boat against the main
The wind's so hard and the sea's so rough
We'll never see land or home again
Remember December fifty-nine
The howling wind and the driving rain
Remember the gallant men who drowned
On the lifeboat, Mona was her name
Three hours went by and the Mona called
"The wind blows hard and the sea runs high"
In the morning on Carnoustie Beach
The Mona and her crew did lie
Remember December fifty-nine
The howling wind and the driving rain
Remember the gallant men who drowned
On the lifeboat, Mona was her name
Five lay drowned in the cabin there
Two were washed up on the shore
Eight men died when the boat capsized
And the eighth is lost forever more
Remember December fifty-nine
The howling wind and the driving rain
Remember the gallant men who drowned
On the lifeboat, Mona was her name
Remember December fifty-nine
The howling wind and the driving rain
The men who leave the land behind
And the men who'll never see land again
Remember December fifty-nine
The howling wind and the driving rain
The men who leave the land behind
And the men who'll never see land again
daeman
11-05-2011, 10:41 AM
...
Sea Shanty - The Pogues
http://www.youtube.com/watch?v=K1l7bQ_aF5Q
Dear dirty London in the pouring rain
I wish to God I was back on the sea again
Though that belongs to the world of never will be
There was never a wilder bastard than me on the sea
I could fuck all the whores in damnation me boys
Though they wriggled and hollered and made a great noise
Then I'd drink till I stank and then drink plenty more
And I won't go down to the sea any more
But if I had ten pounds then I'd raise a loud cheer
And I'd toast all me neighbours both distant and dear
And I'd shoot back great belly-crippling buckets of beer
And a pox and a curse on the people round here
Wouldn't give you me the price of a half pint of beer
Wouldn't give you me the price of a cup of good cheer
A pox and a curse on the people round here
A man's ambition must indeed be small
To write his name upon a shithouse wall
But before I die I'll add my regal scrawl
To show the world I'm left with sweet fuck all
And when all of us bold shithouse poets do die
A monument grand they will raise to the sky
A monument made just to mark our great wit
A monument of solid shit now me boys
I met with Bill James we fought over crusts
I called him a whore and he booted me crotch
Then we shared out the jack and we thought it a treat
The compliments pass when the quality meet
oliver_twisted
12-05-2011, 11:31 AM
Εάν έχετε διαβάσει μικροί, όπως εγώ, το "Θαλασσόλυκοι" (Captains Courageous) του Κίπλινγκ, σίγουρα θα γοητευθήκατε από τα τραγούδια των ναυτικών και θα αναρωτηθήκατε πώς να είναι οι στίχοι στα αγγλικά και η μελωδία τους. Σας έχω εδώ το πρώτο από τα δύο τραγούδια που τραγουδάει ο Ντίσκο: the Dreadnought (ναι, αυτό που έλεγε: Ατρόμητο τον λέγαν, κι ήταν αληθινά)
http://lexilogia.gr/forum/attachment.php?attachmentid=1762&d=1305191700
Ο πραγματικός Ατρόμητος (https://shipwiki.wikispaces.com/Dreadnought)
(*Προσοχή γιατί Dreadnoughts (http://en.wikipedia.org/wiki/Dreadnought) λέγονται επίσης και τα πολεμικά πλοία, αλλά ο ορίτζιναλ Ατρόμητος ήταν αυτός)
Δεν υπάρχουν πολλές εκτελέσεις στο γιουτιούμπι, οπότε βάζω την καλύτερη, σε celtic-rock ύφος.
http://www.youtube.com/watch?v=_Wj1anXOFHo
Οι στίχοι είναι διαφορετικοί και στο βιβλίο (στο πρωτότυπο εννοώ), αλλά και στο νέτι παίζουνε πολλές παραλλαγές (όπως πάντα στα παραδοσιακά τραγούδια)
nevergrown
12-05-2011, 11:40 AM
Kαι τι δεν μου θύμισες Oliver_twisted με το #4. Μερσί!
Στα γαλλικά υπάρχουν πολλές βερσιόν του "Santiano". http://www.youtube.com/results?search_query=santiano&aq=f
Santiano《圣帝雅罗号》Hugues Aufray
http://www.youtube.com/watch?v=-Dxhm9iEfo8&feature=related
Santiano Hugues Aufray
http://www.youtube.com/watch?v=SZiLKwTuvks&feature=related
1
C'est un fameux trois-mâts, fin comme un oiseau,
Hisse et ho, Santiano
Dix-huits noeuds, quatre cents tonneaux,
Je suis fier d'y être matelot.
R
Tiens bon la barre et tiens bon le vent,
Hisse et ho, Sant
iano
Si Dieu veut, toujours droit devant,
Nous irons jusqu'à San Francisco.
2
Je pars pour de longs mois en laissant Margot
Hisse et ho, Santiano
D'y penser, j'avais le coeur gros
En doublant les feux de Saint Malo.
3
On prétend que là-bas, l'argent
coule à flots
Hisse et ho, Santiano
On trouve l'or au fond des ruisseaux,
J'en rapporterai plusieurs lingots.
4
Un jour je reviendrai, chargé de cadeaux
Hisse et ho, Santiano
Au pays, j'irai voir Margot,
À son doigt, je passerai l'anneau.
R'
Tiens
bon la barre et tiens bon le vent,
Hisse et ho, Santiano
Sur la mer qui fait le gros dos
Nous irons jusqu'à San Francisco.
oliver_twisted
12-05-2011, 11:50 AM
Hisse et Ho!!! Μπράβο, Nevergrown! :)
Cadmian
12-05-2011, 11:57 AM
http://www.youtube.com/watch?v=IAEcWLYrDuc
oliver_twisted
12-05-2011, 12:04 PM
'Αλλο τραγουδάκι που μπόρεσα να βρω από τους Θαλασσόλυκους (βλέπε πιο πάνω) είναι το windy old weather (αυτό που τραγουδάει ο Νταν με τον Λονγκ Τζον και με το οποίο τσαντίζεται ο Τομ Πλατ). Και πάλι οι στίχοι είναι λίγο αλλαγμένοι στο βιβλίο, αλλά είναι αυτό. Αρκετά χαρωπό τραγουδάκι:
http://www.youtube.com/watch?v=Ak4cSiTOq9k
In this windy old weather, stormy old weather
Whilst when the wind blows we'll all go together
In this windy old weather, stormy old weather
Whilst when the wind blows we'll all go together
In this windy old weather, stormy old weather
Whilst when the wind blows we'll all go together
And up jumped the herring, the king of the sea
He sang out old skipper, now you can catch me
In this windy old weather, stormy old weather
Whilst when the wind blows we'll all go together
And up jumped the mackrel with his stripped back
He sang out old skipper, hum haul your main tag
In this windy old weather, stormy old weather
Whilst when the wind blows we'll all go together
And up jumped the sprat, the smallest of all
He sang out old skipper, hum haul your trawl haul
In this windy old weather, stormy old weather
Whilst when the wind blows we'll all go together
And up jumped the crab with his great long claw
He sang out old skipper, you'll run us ashore
In this windy old weather, stormy old weather
Whilst when the wind blows we'll all go together
And up jumped the herring, all broken and spent
He sang rifting's finished now who'll pay the rent
In this windy old weather, stormy old weather
Whilst when the wind blows we'll all go together
And up jumped the herring, right under the lay
He sang rifting's finished, who's bother with me
In this windy old weather, stormy old weather
Whilst when the wind blows we'll all go together
And up jumped the herring, the king of a shore
He sang rifting's finished, gotta stay on the door
In this windy old weather, stormy old weather
Whilst when the wind blows we'll all go together
oliver_twisted
13-05-2011, 10:43 AM
Αυτό το τραγούδι δεν το ήξερα, το έμαθα σε ένα επεισόδιο του Μπομπ Σφουγγαράκη, με τίτλο Sailor Mouth, στο οποίο ο Μπομπ, προφανώς, βρίζει σαν ναύτης (τη λατρεύω αυτή τη σειρά). Το τραγούδι είναι απλά απίστευτο και λέγεται "Sailing Over The Dogger Bank" (δείτε για το Dogger Bank (http://en.wikipedia.org/wiki/Dogger_Bank) εδώ)
http://www.youtube.com/watch?v=lOMlCoeMB6E
oliver_twisted
13-05-2011, 11:01 AM
Αφού πιάσαμε τα "tough" πληρώματα, συνεχίζω στον ίδιο τόνο:
All for me grog, από τα πιο γνωστά θαλασσινά drinking songs.
http://www.youtube.com/watch?v=MpbuoMVRQ6A
chorus:
and it's all for me grog, me jolly, jolly grog
all for me beer and tobacco
i spent all me tin on the ladies drinkin' gin
far across the western ocean i must wander
i'm sick in the head and i haven't been to bed
since first i came ashore with me plunder
i've seen centipedes and snakes, me head is full of aches
and i think i'll take a path for way out yonder
chorus
where are me boots me noggin' noggin' boots
they're all sold for beer and tobacco
see the soles they were thin and the uppers were lettin' in
and the heels were looking out for better weather
chorus
where is me shirt me noggin' noggin' shirt
it's all sold for beer and tobacco
the sleeves they were worn out and the collar being turned about
and the arse is looking out for better weather
chorus
where is me wife me noggin' noggin' wife
she's all sold for beer and tobacco
you see her front was wore out and her tail being kicked about
and i'd say she's looking out for better weather
chorus
where is me bed me noggin' noggin' bed
it's all sold for beer and tobacco
you see i lent it to a whore and now the mattress is all wore
and the sheets are looking out for better weather
chorus
nevergrown
18-05-2011, 09:33 PM
La Mer. Charles Trénet
http://www.youtube.com/watch?v=fd_nopTFuZA&feature=related
La mer
Qu'on voit danser le long des golfes clairs
A des reflets d'argent
La mer
Des reflets changeants
Sous la pluie
La mer
Au ciel d'été confond
Ses blancs moutons
Avec les anges si purs
La mer bergère d'azur
Infinie
Voyez
Près des étangs
Ces grands roseaux mouillés
Voyez
Ces oiseaux blancs
Et ces maisons rouillées
La mer
Les a bercés
Le long des golfes clairs
Et d'une chanson d'amour
La mer
A bercé mon coeur pour la vie
daeman
31-05-2011, 11:15 AM
...
Fifteen Men On The Dead Man's Chest (http://en.wikipedia.org/wiki/Dead_Man's_Chest) (or Derelict) - Roger Wagner Chorale
http://www.youtube.com/watch?v=nzcv5TJkJBA
drsiebenmal
22-06-2011, 04:39 PM
Το τρικάταρτο εκπαιδευτικό ιστιοφόρο του γερμανικού ναυτικού Gorch Fock (http://en.wikipedia.org/wiki/Gorch_Fock_(1958)) είναι το δεύτερο πλοίο με το όνομα αυτό. Πρόκειται για το ψευδώνυμο του συγγραφέα Γιόχαν Κίναου (http://en.wikipedia.org/wiki/Johann_Kinau), που έγραψε θαλασσινές ιστορίες στα βορειογερμανικά (Plattdeutsch (http://en.wikipedia.org/wiki/Low_German)) και σκοτώθηκε στη ναυμαχία του Σκαγεράκη/Κατεγάτη (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?5042-%CE%95%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%BF%CE%B1%CE%B3%CE%B3%CE%BB%CE%B9%CE%BA%CE%AE-%CE%B2%CE%AC%CF%83%CE%B7-%CE%BA%CF%8D%CF%81%CE%B9%CF%89%CE%BD-%CE%BF%CE%BD%CE%BF%CE%BC%CE%AC%CF%84%CF%89%CE%BD&p=108178&viewfull=1#post108178).
Το πλοίο ήταν επί καιρό στα πρωτοσέλιδα των γερμανικών εφημερίδων καθώς (αντιγράφω από τη βίκη):
On 7 November 2010, a female officer-candidate died as a consequence of falling from the rigging. The accident happened during an exercise while the ship was moored in the port of Salvador da Bahia (Brasil). In the aftermath of the latest accident, naval cadets refused to climb the 40-meters mast, and four of them were subsequently accused of "inciting rebellion". This was described as a mutiny in some accounts. Officers' training on board the Gorch Fock was suspended pending a thorough review of training protocols and indeed the entire training program. According to a 19 November 2010 statement by Fleet Command, the officer candidates then on board were to be flown back to Germany to continue their training while the ship was docked in Ushuaia, Argentina. The captain was suspended, and a commission was appointed to investigate claims of sexual harassment and improper conduct. On 13 March 2011, all charges against the captain were dismissed.
Το τραγούδι του Γκορχ Φοκ:
http://www.youtube.com/watch?v=52cn6pTseXA
Cadmian
01-09-2011, 04:12 PM
Δύο διαφορετικές ματιές στο διήγημα The White Ship (http://www.hplovecraft.com/writings/texts/fiction/ws.asp), από δύο διαφορετικά συγκροτήματα σε δύο τελείως διαφορετικές χρονικές περιόδους:
http://www.youtube.com/watch?v=7WrA0iGsYqk
http://www.youtube.com/watch?v=WXH_2hYdkNA
somnambulist
01-10-2011, 04:10 PM
Ζωντανή ηχογράφηση από το 1961 με τον Παγιουμτζή και τον Βαμβακάρη που το ερμηνεύει σπαραχτικά
http://www.youtube.com/watch?v=wwezY2_X7xk
Κι αυτό χωρίς σχόλια
http://www.youtube.com/watch?v=q5y_z0gEbNg
daeman
02-10-2011, 01:02 AM
...
Σ' ευχαριστώ που το ξανάκουσα, somnambulist. Τώρα που είν' αργά, μετά του Βαμβακάρη, ο σπαραγμός του Μπάτη.
Ο θερμαστής - Γιώργος Μπάτης
http://www.youtube.com/watch?v=YAl9FRTwauo
Μηχανικός στη μηχανή
και ναύτης στο τιμόνι
κι ο θερμαστής στο στόκολο
μ' έξι φωτιές μαλώνει
Αγάντα, θερμαστάκι μου,
και ρίχνε τις φτυαριές σου
μέσα στο καζανάκι σου
να φτιάξουν οι φωτιές σου
Κάργα ρασκέτα και λοστό
τον Μπέη να περάσω
και μες στου Κάρντιφ τα νερά
εκεί να πάω ν' αράξω
Μα η φωτιά είναι φωτιά,
μα η φωτιά είναι λαύρα
κι η θάλασσα μου τα 'κανε
τα σωθικά μου μαύρα
daeman
06-01-2012, 11:23 PM
...
My son John (trad.) - Tim Hart and Maddy Prior
http://www.youtube.com/watch?v=ZTT-5ev-LLI
My son John was tall and slim
He had a leg for every limb
But now he's got no legs at all
For he run a race with a cannonball
With me roo rum rar, faddle diddle dar
Whack faddlle liddle with me roo rum rar.
Oh were you deaf, were you blind
When you left your two fine legs behind
Or was it sailing on the sea
Lost your two fine legs right down to the knee
With me roo rum rar etc.
Oh I was not deaf, I was not blind
When I left my two fine legs behind
Nor was it sailing on the sea,
Lost my two fine legs right down to the knee
With me roo rum rar, etc.
For I was tall, I was slim
And I had a leg for every limb,
But now I've got no legs at all,
They were both shot away by a cannonball.
With me roo rum rar, etc.
note: a Mrs. McGrath variant, recorded on Tim Hart and Maddy Prior's Folk Songs of Olde England vol. 2
http://sniff.numachi.com/pages/tiSONJOHN.html
Wheeler Street
http://www.youtube.com/watch?v=HnWl619pmr4
oliver_twisted
30-01-2012, 12:58 AM
Μπράβο, Δαεμάνε! Δεν την είχα ακούσει αυτήν την παραλλαγή του Mrs McGrath/My son Ted (από τα πιο γνωστά παραδοσιακά αντιπολεμικά τραγούδια).
Ιδού η εκδοχή που ήξερα εγώ -αν και η παραπάνω,που έχεις εσύ είναι πιο ωραία, από Dubliners (ε, ναι, ποιοι άλλοι;)
http://www.youtube.com/watch?v=6Qwnt4wcEM4&feature=BFa&list=PLB1B29DCCDF43CE72&lf=plpp_video
και εδώ σε πολύ όμορφη εκτέλεση από Springsteen
http://www.youtube.com/watch?v=kUh68DvJY74&feature=related
oliver_twisted
30-01-2012, 01:14 AM
Το πειρατικό του κάπτεν Τζίμη
http://www.youtube.com/watch?v=crWsmOyuskc&feature=related
daeman
01-02-2012, 01:30 AM
...
Whiskey in the jar (Irish trad.) - Jerry Garcia & David Grisman
http://www.youtube.com/watch?v=amLungGziP0
As I was going over the far-famed Kerry mountains,
I met with Captain Farrell and his money he was counting.
I first produced my pistol and then produced my rapier,
Saying, "Stand and deliver for I am a bold deceiver."
CHORUS:
With me ring, am-ah-do, am-ah-dah! Whack! Fol-the-daddy-oh!
Whack! Fol-the-daddy-oh! There's whiskey in the jar!
He counted out his money and it made a pretty penny.
I put it in my pocket and I gave it to my Jenny.
She sighed and she swore that she never would deceive me,
But the Devil take the women, for they never can be easy.
CHORUS:
I went into my chamber, all for to take a slumber,
I dreamt of gold and jewels and for sure it was no wonder.
But Jenny drew my charges, she filled them up with water.
She sent for Captain Farrell to be ready for the slaughter.
CHORUS:
'Twas early in the morning, before I rose to travel,
Up comes a band of footmen and likewise Captain Farrell.
I then produced my pistol, for she stole away my rapier.
But I couldn't shoot the water, so a prisoner I was taken.
CHORUS:
If anyone can aid me, it's my brother in the army.
If I but knew his station, be it Cork or in Killarney.
And if he'd come and join me, we'd go roving in Kilkenny.
I swear he'd treat me fairer than my darling, sporting Jenny.
http://kristinhall.org/songbook/SeaAndPub/WhiskeyInTheJar.html
oliver_twisted
18-05-2012, 12:55 PM
Και λέω τι δεν έχουμε βάλει, τι δεν έχουμε βάλει...Ορίστε:
The leaving of Liverpool
Από Pogues αυτή τη φορά. :)
http://www.youtube.com/watch?v=WnTmVirM8sY&feature=related
Fare thee well to you, my own true love,
There were many fare thee wells
I am bound for California,
A place that I know right well
http://lexilogia.gr/forum/attachment.php?attachmentid=2593&d=1337338434
So fare thee well, my own true love,
For when I return, united we will be
It's not the leaving of Liverpool that grieves me,
But my darling when I think of thee
I am bound on a Yankee clipper ship,
Davy Crockett is her name,
And her Captain's name it is Burgess,
And they say that she's a floating hell
So fare thee well, my own true love,
For when I return, united we will be
It's not the leaving of Liverpool that grieves me,
But my darling when I think of thee
Oh I've sailed with Burgess once before
And I think I know him well
If a man's a sailor he will get along
If he's not then he's sure to tell
Powered by vBulletin® Version 4.1.10 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.