View Full Version : The Importance of Being Earnest
marianna8
28-03-2011, 11:49 PM
I 'd like to find the translation of Oscar Wilde's 'The Importance of Being Earnest' in Greek. Does anyone know where I can find it? (link or publishers)
Thank you! :D
nickel
29-03-2011, 12:58 AM
Hi, Marianna. I find there are two translations of this play on the market now:
Τι σημασία έχει να είναι κανείς σοβαρός (http://www.biblionet.gr/main.asp?page=showbook&bookid=8007)
Translator: Stathis Spiliotopoulos
Publisher: Govostis (http://www.biblionet.gr/main.asp?page=showcom&omid=444), 1989
77 pages
ISBN 960-270-276-1, ISBN-13 978-960-270-276-5
Price €9,29
Ο σοβαρότατος κύριος Ερνέστος (http://www.biblionet.gr/main.asp?page=showbook&bookid=117144)
Translator: Petros Martinidis
Publisher: Ypsilon (http://www.biblionet.gr/main.asp?page=showcom&comid=278), 2007
103 pages
ISBN 978-960-17-0207-0
Price €11,00
I'd go for the more recent one.
Άλλη μία έκδοση:
Η σημασία να είσαι σοβαρός (http://www.biblionet.gr/main.asp?page=showbook&bookid=112850)
Του Μαρτινίδη η μετάφραση είναι στην καθαρεύουσα, πάντως.
nickel
29-03-2011, 01:47 AM
I sincerely apologise, this one did not turn up in my search. I would definitely go for this last one, especially if the Martinidis translation is in katharevousa (a translation into katharevousa in this day and age?).
Details for the third book:
Η σημασία να είσαι σοβαρός
Translator: Errikos Belies
Publisher: Iridanos (http://www.biblionet.gr/main.asp?page=showcom&comid=736), 2006
125 pages
ISBN 960-335-071-0, ISBN-13 978-960-335-071-2
Price € 12,78
(a translation into katharevousa in this day and age?)
Well, his intention was to render the 19th century upper-class language of Wilde's characters (I saw the play a few years ago and read his introduction in the programme, that's why I know :))
nickel
29-03-2011, 02:48 AM
I thought that might be the case. Well, katharevousa can be used for added comic effect. Did it work for you?
Did it work for you?
Όχι και τόσο. Αν διαβάσεις το κείμενο σου φαίνεται καλό, η μετάφραση δηλαδή δεν είναι νομίζω κακή, αλλά στη σκηνή μου φάνηκε πολύ στεγνό το έργο, άνευρο. Άσε που κάτι μικρότεροι που ήταν μέσα δεν καταλάβαιναν τίποτα και έτσι μιλούσαν συνέχεια και παίζαν με το κινητό τους. Πάει κι ο 19ος, και τα ευφυολογήματα και όλα.
nickel
29-03-2011, 03:09 AM
Με την ευκαιρία, επειδή με ενοχλεί όλη αυτή την ώρα:
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?3268-%CE%9F%CE%BD%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%BF%CF%80%CE%BF%CE%B9%CE%B7%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%B5%CF%82-%CE%AE-%CE%BF%CF%85%CF%83%CE%B9%CE%B1%CF%83%CF%84%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CF%80%CE%BF%CE%B9%CE%B7%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%B5%CF%82-%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%84%CE%AC%CF%83%CE%B5%CE%B9%CF%82
marianna8
19-04-2011, 01:37 AM
Παιδιά ευχαριστώ πολύ για τις απαντήσεις σας! Ελληνίδα είμαι απλά πρώτη φορά έγραφα στο φόρουμ και νόμιζα πως γενικά γράφαμε αγγλικά... Πολύ χρήσιμες οι πληροφορίες σας!
Philip
21-04-2011, 01:08 AM
Καλή επιτυχία, Μαριάννα!
Powered by vBulletin® Version 4.1.10 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.