View Full Version : Νεολογισμοί (Neologisms)
pidyo
15-03-2011, 11:58 AM
Κατά το 'σέχτα', υποθέτω.
Ναι, όμως τα θηλυκά για τις ομάδες δεν αφορούν μόνο τους απ' έξω (γκρούπα, σέχτα) αλλά και τους μέσα (βλ. κόβα και αχτίδα). :)
nickel
15-03-2011, 12:11 PM
Και, επειδή η κόβα δεν υπάρχει στο ΛΝΕΓ:
κόβα η [kóva] O25α : σε κομμουνιστικό κόμμα, η οργάνωση βάσης. [λόγ. αρκτικόλ. κ(ομματική) ο(ργάνωση) βά(σης)] (ΛΚΝ (http://www.komvos.edu.gr/dictonlineplsql/simple_search.display_full_lemma?the_lemma_id=22443&target_dict=1))
Αν τα βάλουμε κάτω όλα αυτά, θα βρούμε ότι πολλά δεν είναι στα λεξικά.
Zazula
16-04-2011, 11:39 PM
Διάβασα σε περιοδικό, με αφορμή τη συζήτηση που γίνεται στο ΗΒ για την ταχύτητα κυκλοφορίας στα πεζοδρόμια της Oxford Street και το διαβόητο pavement rage (ναι, έπρεπε να ζήσουμε για να τ' ακούσουμε κι αυτό!), τον πρωτολογισμό πεζολωρίδα (ο γκλούγκλης δεν εμφανίζει ακόμη ευρήματα για πεζολωρίδες). Με το προηγούμενο των λεωφορειολωρίδων, απόλυτα λογικός μού φαίνεται ο σχηματισμός. Η δε σύναψη ταχεία πεζολωρίδα προσφέρει ευνοϊκό δείκτη μπλαμπλά για το ελληνικό αντίστοιχο του fast lane for pedestrians (επίσης: αργή πεζολωρίδα για το αντίθετο).
Alexandra
17-04-2011, 09:04 AM
Όντως, αν μου περιέγραφες αυτό το φαινόμενο χωρίς να διευκρινίσεις για ποιον δρόμο μιλάς, θα αναφωνούσα αμέσως: Oxford Street!
nickel
17-04-2011, 11:44 AM
Τρελοκομείο η Όξφορντ Στριτ. Μια μέρα πριν από πέντε χρόνια, με αποκλεισμό της τροχαίας κυκλοφορίας. Άντε να τους χωρέσεις όλους αυτούς στα πεζοδρόμια. Αν είσαι άντρας, το να κάνεις τη διαδρομή από Τότεναμ Κορτ μέχρι Μαρμπλ Αρτς συνοδεύοντας γυναίκα είναι ένα από τα βασανιστήρια που περιγράφει ο Δάντης στην Κόλασή του.
http://www.youtube.com/watch?v=Q2EI2rflEi8
nickel
03-05-2011, 09:32 PM
Να βάλουμε κι εδώ το επιδραστικός, σαν απόδοση τού influential. Το πρωτοαναφέραμε εδώ (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?2908).
pidyo
08-05-2011, 05:54 PM
σπασίδι, το: Ι1. (συχνά διαλεκτ.) θραύσμα κεραμικής ή οποιουδήποτε άλλου υλικού, που χρησιμοποιείται στην πλακόστρωση ή στην επένδυση μιας επιφάνειας: Πλακόστρωση αυλής με σπασίδια θυμιανούσικης, μαρμάρου, Kαρύστου και πέτρα περιοχής. | Πέρα και πώδε θράψαλα και πήλινα σπασίδια / για το λουτήρα ήτανε κομμάθια χρειασίδια (http://www.patris.gr/articles/130141?PHPSESSID=2tvr280qin0s4olhf5p0m10q50). 2. (τεχνολ., ανεπίσημο) σπασμένο λογισμικό: Το 70% από τα σπασίδια έχει ιούς και το άλλο 30% είναι ύποπτο.
ΙΙ.1. (νεανική ιδιόλ.) Βίαιο επεισόδιο, ιδίως στη διάρκεια διαδήλωσης (συνών.: μπάχαλο, ντου): Ο τίμιος μικροαστούλης θα ανοίξει την τηλεόραση το βράδυ και θα δει τα σπασίδια στην πορεία και θα πει "βρε κοίτα τα παλιόπαιδα". 2.α. (νεανική ιδιόλ.) θορυβώδες, νεανικό γλέντι, ενίοτε συνοδευόμενο από παραβατική συμπεριφορά: Παίζαμε μουσική σε μια αποθήκη όλο το βράδυ, μιλάμε για τρελά σπασίδια. β. (νεανική ιδιόλ.) σε έκφραση επιδοκιμασίας, ιδίως για έργα τέχνης: Τρελό σπασίδι ο καινούριος δίσκος του Θανασάκη του Παπακωνσταντίνου.
Όσο κι αν μοιάζει παράταιρο το τελευταίο παράδειγμα, προέρχεται από σχόλιο στο youtube. Ας βάλουμε ένα τραγουδάκι λοιπόν (να η πραγματική αφορμή του λήμματος).
http://www.youtube.com/watch?v=kTx4pXxIJHo
nickel
08-05-2011, 06:39 PM
Μωρέ φάγαμε τώρα στα τελευταία λεπτά τέτοιο σπασίδι μέχρι να πάρει ο Παναθηναϊκός το έκτο...
Πάρα πολύ όμορφο. Τέτοιες αφορμές πάντα!
Cadmian
13-05-2011, 03:16 PM
E-bully: Ηλενταής, και,
E-bullying: Ηλενταηλίκι.
Τα καημένα τα ηλεγατάκια...
Zazula
30-05-2011, 09:04 AM
τετραωρίτης, τετραωρίτισσα (ουσ.) γενικός όρος για τον μερικώς απασχολούμενο με εξαρτημένη σχέση εργασίας, προερχόμενη από το γεγονός ότι η συνήθης πρακτική είναι οι συμβάσεις για μισό οχτάωρο (δηλ. τετράωρο). Ευρήματα: 2230 (http://www.google.com/search?num=100&hl=en&newwindow=1&safe=off&biw=1407&bih=712&q=%CF%84%CE%B5%CF%84%CF%81%CE%B1%CF%89%CF%81%CE%AF%CF%84%CE%B7%CF%82+OR+%CF%84%CE%B5%CF%84%CF%81%CE%B1%CF%89%CF%81%CE%AF%CF%84%CE%B7+OR+%CF%84%CE%B5%CF%84%CF%81%CE%B1%CF%89%CF%81%CE%AF%CF%84%CE%B5%CF%82&aq=f&aqi=&aql=&oq=) αναφέρει (με τις γνωστές υπερβολές του) το γκουγκλ σήμερα, περιλαμβάνοντας μόνον τους τετραωρίτες (και τα τετραωρίτης / τετραωρίτη)· οι τετραωρίτισσες από την άλλη δεν εκπροσωπούνται τόσο έντονα (στα ευρήματα, εννοείται — διότι στην αγορά εργασίας εκπροσωπούνται μια χαρά), έχοντας μόλις 2 ευρήματα (http://www.google.com/search?num=100&hl=en&newwindow=1&safe=off&biw=1407&bih=712&q=%CF%84%CE%B5%CF%84%CF%81%CE%B1%CF%89%CF%81%CE%AF%CF%84%CE%B9%CF%83%CF%83%CE%B1&aq=f&aqi=&aql=&oq=) σήμερα για την τετραωρίτισσα και κανένα στις άλλες πτώσεις (δηλ. κ. τετραωρίτισσας / τετραωριτισσών).
Η λεκτική κατασκευή τετραωρίτης είναι απόλυτα φυσιολογική, παρόλο που δεν τυχαίνει να γνωρίζω (ούτε βρήκα ψάχνοντας μέχρι τώρα) άλλες λέξεις σε -ωρίτης από τη λ. ώρα· υπάρχουν λέξεις σε -χωρίτης / -χωρίτισσα από τη λ. χώρα και τις συναφείς με αυτήν απ' τη μια, και ο γνωστός μετεωρίτης, ο καλλικάντζαρος παρωρίτης και τα ψωρίτης / ψωρίτισσα (από τη λ. ψώρα) απ' την άλλη. Στο Αντίστροφο λεξικό (Αναστασιάδη-Συμεωνίδη) βρήκα κι ένα διωρίτης και παραξενεύτηκα· «λες να φτιάχτηκε παλιότερα λέξη για όσους εργάζονται ένα δίωρο τη μέρα;» ήταν η πρώτη μου σκέψη (διότι κάτι τέτοιο θα αποδείκνυε ότι η γλώσσα είναι πιο μπροστά απ' τις εξελίξεις). Ωστόσο, απ' ό,τι φαίνεται, πρόκειται για λεξικογράφηση ενός ανορθόγραφου τύπου για τη λ. διορίτης· ο διορίτης είναι πέτρωμα η ονομασία του οποίου ετυμολογείται (μέσω της γαλλικής) από το ρ. διορίζω "διαχωρίζω (αρχική σημασία)".
Κοίτα να δεις πάντως πώς τα φέρνει η γλώσσα, που σου εμφανίζει διορισμούς και τετραωρίτες στην ίδια παράγραφο!
Zazula
30-05-2011, 11:30 AM
κοντολήξιμος, κοντολήξιμη, κοντολήξιμο (επίθ.) αυτός που έχει κοντινή ημερομηνία λήξης (συνήθ. επί τροφίμων κ.ά. προϊόντων που πρέπει να έχουν αναλωθεί μέχρι μια συγκεκριμένη ημερομηνία). Παρότι η λέξη έχει ελάχιστα ευρήματα (http://www.google.com/search?num=100&hl=en&newwindow=1&safe=off&biw=1407&bih=712&q=%CE%BA%CE%BF%CE%BD%CF%84%CE%BF%CE%BB%CE%AE%CE%BE%CE%B9%CE%BC%CE%B1&aq=f&aqi=&aql=&oq=), χρησιμοποιείται κανονικά σε χώρους όπως σουπερμάρκετ, βιομηχανίες τροφίμων και εταιρείες logistics. Ο λόγος γι' αυτό είναι προφανής: Τα κοντολήξιμα (προϊόντα) αφενός μεν είναι σημασιακά διαυγή (δηλ. γίνεται άμεσα αντιληπτό το τι σημαίνουν), αφετέρου δε η όποια εναλλακτική συνώνυμη έκφραση έχει πολύ ψηλό δείκτη μπλαμπλά (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?7476-reusable-επαναχρησιμοποιήσιμος-(δείκτης-μπλαμπλά-2-62)).
Ας δούμε τώρα τον μηχανισμό σχηματισμού τής λέξης: Το ρ. λήγω δίνει παράγωγα επίθετα με το θέμα -ληκ-, και συγκεκριμένα στη μορφή -ληκτος και -ληκτικός· εξαίρεση είναι η λ. αληγής, στον σχηματισμό της οποίας πιθανότατα επέδρασε η αναλογία προς τη λ. συνεχής. Επίσης το ρ. λήγω έχει τις ακόλουθες μετοχές που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε θέση επιθέτου: λήγων (απ' όπου και η λήγουσα κι ο λήγοντας), λήξας και ληγμένος· από τις μετοχές η μοναδική που θα μπορούσε να μας φανεί χρήσιμη (αν καλούμασταν να κατασκευάσουμε τη λέξη από την αρχή) είναι η λήγων.
Εντούτοις, όπως παρατηρούμε, από τους φυσικούς ομιλητές επιλέχθηκε ο σχηματισμός με βάση το παραγωγικό τέρμα επιθέτων -(ξ)ιμος· από άποψη κατασκευής μια τέτοια επιλογή φρονώ πως στέκει είτε θεωρηθεί ότι η παραγωγή έγινε από το ουσ. λήξη (πρβλ. συντάξιμος από το σύνταξη) είτε απευθείας από το ρ. λήγω (πρβλ. εκλέξιμος από το εκλέγω). Ωστόσο ένα καίριο εμπόδιο είναι το σημασιακό· επειδή η κατάληξη -ιμος χρησιμοποιείται για να δηλώσει καταλληλότητα ή δυνατότητα (βλ. Επίθετα σε -ιμος (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?1101-%CE%95%CF%80%CE%AF%CE%B8%CE%B5%CF%84%CE%B1-%CF%83%CE%B5-%E2%80%93%CE%B9%CE%BC%CE%BF%CF%82)). Επομένως στη συγκεκριμένη περίπτωση θα αναμέναμε να σχηματιστεί π.χ. τύπος *κοντολήγων —πράγμα απ' την άλλη μεριά που δεν είναι εύλογο, δεδομένου ότι δεν υπάρχει ρήμα *κοντολήγω— ή ακόμη και κοντόληκτος, αλλά αυτό δεν συνέβη. Ίσως δεν πρέπει να αποκλειστεί και το ενδεχόμενο να ήταν εξαρχής ζητούμενο το να αποφευχθεί ένας υπερβολικά λόγιος τύπος — πράγμα στο οποίο ενδεχομένως να συνέτεινε και το παραγωγικό πρόθημα κοντο-. Με την ευκαιρία, είναι σκόπιμο να προσθέσουμε ότι αυτό το κοντο- (http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/search.html?lq=%22%CE%BA%CE%BF%CE%BD%CF%84%CE%BF-+2%22&dq=) δεν σχετίζεται άμεσα με το επίθ. κοντός αλλά με το επίρρ. κοντά (εδώ με τη χρονική έννοια — πρβλ. κοντοβασίλεμα).
Ανακεφαλαιώνοντας, ο κοντολήξιμος είναι ένας νεολογισμός που αρχικά μας ξενίζει με το γεγονός ότι η κατάληξη -ιμος δεν δένει με τη σημασία της λέξης (είναι το πρώτο επίθετο εις -ιμος που βλέπω να ξεφεύγει από τη νόρμα — εάν γνωρίζετε εσείς κάποιο άλλο, παρακαλώ πείτε το). Ωστόσο παρατήρησα ότι ακόμα κι όσοι τον ακούν για πρώτη φορά (αναφέρομαι σε απλούς χρήστες της γλώσσας, όχι σε ειδικούς) αντιλαμβάνονται αμέσως κι απροβλημάτιστα το τι πραγματικά σημαίνει: με κοντινή λήξη, που λήγει εδώ κοντά — εγγύτατης λήξης, αν προτιμάτε. Οπότε πιστεύω ότι τελικά θα εδραιωθεί παρά τον στρεβλό μηχανισμό παραγωγής του — εκτός κι αν κάποια λαθοθηρική σταυροφορία ξεκινήσει κάποτε για να τον λήξει. :)
nickel
30-05-2011, 11:54 AM
Σκεφτόμουν μήπως θα έπρεπε, σαν το βραχύβιο, να φτιάξουμε το βραχύληκτο. Αλλά η ζωή του είναι βραχεία — και η λήξη του ταχεία. Οπότε: ταχύληκτο. Κατά το ταχύπηκτο.
drsiebenmal
30-05-2011, 11:59 AM
Εγώ πάντως, άλλο πράγμα θα καταλάβαινα από το ταχύληκτος, δηλαδή κάτι με εξαρχής σύντομη λήξη (αλλιώς: βραχεία διάρκεια ζωής, βραχύβιο) και άλλο από το κοντόληκτος (που θα προτιμούσα), δηλαδή κάτι που μπορεί να έχει και μακρά διάρκεια ζωής, αλλά η λήξη του είναι πια πολύ κοντά (και π.χ. το βγάζουμε να το πουλήσουμε μισοτιμής).
Zazula
30-05-2011, 12:09 PM
Σκεφτόμουν μήπως θα έπρεπε, σαν το βραχύβιο, να φτιάξουμε το βραχύληκτο. Αλλά η ζωή του είναι βραχεία — και η λήξη του ταχεία. Οπότε: ταχύληκτο. Κατά το ταχύπηκτο.
Κάτσε, κάτσε δεν είπε κανείς ότι τα κοντολήξιμα προϊόντα έχουν βραχύ διάστημα ωφέλιμης ζωής — επίτρεψέ μου να εξηγήσω: Ένα σουπερμάρκετ παραλαμβάνει τυποποιημένα λουκάνικα σε συσκευασίες με ημερομηνία λήξεως μετά από 18 μήνες. Ένα τέτοιο προϊόν δεν θεωρείται ούτε βραχύληκτο ούτε ταχύληκτο — καθότι ούτε το χρονικό διάστημα είναι βραχύ, ούτε η λήξη επέρχεται ταχύτερα απ' ό,τι στα υπόλοιπα προϊόντα. Κάνουμε τώρα fast-forward στον χρόνο και είμαστε στο ίδιο σουπερμάρκετ, μόνο που αυτήν τη φορά μένουν 10 μέρες από την ημερομηνία λήξεως κι έχουν μείνει κάποιες συσκευασίες απούλητες. Στο ίδιο σούπερ υπάρχει και ποσότητα του αυτού είδους από μεταγενέστερες παραλαβές, με φυσικά μεγαλύτερο ωφέλιμο διάστημα ζωής. Το σούπερ βγάζει (μόνον) τα κοντολήξιμα λουκάνικα σε προσφορά, ενώ τα υπόλοιπα παραμένουν στην κανονική τιμή. Επίσης, ακούς τον επιβλέποντα να λέει στο προσωπικό που φτιάχνει τα ράφια με τα τρόφιμα «να βάζουν τα κοντολήξιμα μπροστά-μπροστά στο ράφι», ώστε αυτά να φεύγουν πρώτα (σε σχέση με τα υπόλοιπα όμοια).
nickel
30-05-2011, 12:16 PM
Τώρα έγιναν όλα σαφέστατα.
nickel
31-05-2011, 01:57 PM
Δύο (τουλάχιστον) νεολογισμοί στον σημερινό Μπουκάλα (http://news.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_columns_1_31/05/2011_444083). Ο γραμμιτζής έχει μερικά χρόνια στην πλάτη του και είναι μάλλον αυτός που ακολουθεί την κομματική γραμμή (ή όποια γραμμή τού επιβάλλουν εκεί όπου δραστηριοποιείται).
Ο αυθορμητίας είναι (διαδικτυακός) πρωτολογισμός του Μπουκάλα: στο ξεκίνημα του άρθρου, περίπου στο στιλ «Τον αυθορμητισμό πολλοί ηγάπησαν, τον αυθόρμητο ουδείς», ο Μπουκάλας γράφει: «Το αυθόρμητο πολλοί το αγάπησαν και το δοξολόγησαν. Δεν συμβαίνει όμως το ίδιο με τους αυθορμητίες, με τους αδέσποτους, δηλαδή με τον αυθορμητισμό όταν παύει να αφορά την περιοχή των ευχολογίων και αποκτά πραγματική υπόσταση, μαζική, πολιτική». Το 2006 ο Μπουκάλας πάλι είχε πρωτοσερβίρει τον όρο, μέσα σε εισαγωγικά εκείνη τη φορά (http://news.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_columns_1_20/09/2006_198312): Εννοώ τη φράση «να μην ανοίξω το στόμα μου», που ξέφυγε κάποια στιγμή από τα χείλη ενός άλλου «αυθορμητία», του κ. Γ. Τράγκα.
Cadmian
31-05-2011, 02:27 PM
Μήπως εννοεί τους αυθορμητιστές (http://www.google.gr/#hl=el&source=hp&q=%CE%B1%CF%85%CE%B8%CE%BF%CF%81%CE%BC%CE%B7%CF%84%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%AE%CF%82&aq=f&aqi=&aql=f&oq=&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=769700770ca6e7ff&biw=1280&bih=597);
nickel
31-05-2011, 02:49 PM
Μήπως εννοεί τους αυθορμητιστές (http://www.google.gr/#hl=el&source=hp&q=%CE%B1%CF%85%CE%B8%CE%BF%CF%81%CE%BC%CE%B7%CF%84%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%AE%CF%82&aq=f&aqi=&aql=f&oq=&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=769700770ca6e7ff&biw=1280&bih=597);
Μπα, ο Μπουκάλας κατά κανόνα ξέρει πολύ καλά τι λέει. Ο αυθορμητίας είναι σαν τον τολμητία, ενώ οι αυθορμητιστές εντάσσονται στον αυθορμητισμό με τη μορφή του ισμού: στον επαναστατικό αυθορμητισμό (revolutionary spontaneity, spontaneism (http://en.wikipedia.org/wiki/Revolutionary_spontaneity)).
Zazula
07-06-2011, 07:44 AM
θερμαλισμός (ο) το ευρύ πεδίο θεραπευτικών και προληπτικών για την υγεία εφαρμογών, οι οποίες πραγματοποιούνται με τη χρήση φυσικών ιαματικών πόρων [πηγή: Σύνδεσμος Δήμων & Κοινοτήτων Ιαματικών Πηγών Ελλάδας (http://www.thermalsprings.gr/iamatikoi_poroi.php)] — 8270 ευρήματα στο γκουγκλ (http://www.google.com/search?num=100&hl=en&newwindow=1&safe=off&biw=1407&bih=712&q=%CE%B8%CE%B5%CF%81%CE%BC%CE%B1%CE%BB%CE%B9%CF%83%CE%BC%CF%8C%CF%82+OR+%CE%B8%CE%B5%CF%81%CE%BC%CE%B1%CE%BB%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%BF%CF%8D+OR+%CE%B8%CE%B5%CF%81%CE%BC%CE%B1%CE%BB%CE%B9%CF%83%CE%BC%CF%8C&aq=f&aqi=&aql=&oq=) σήμερα. Ελληνογενής ξένος όρος (γαλλ. thermalisme, αγγλ. thermalism, καταλαν. termalisme). Αναμενόμενα παράγωγα (λόγω ύπαρξής των αντίστοιχων, επίσης ελληνογενών, ξενικών όρων): υδροθερμαλισμός από το hydrothermalisme / hydrothermalism (http://en.wiktionary.org/wiki/hydrothermalism) / hidrotermalisme.
θερμαλιστικός, θερμαλιστική, θερμαλιστικό που έχει σχέση με τον θερμαλισμό: θερμαλιστικό κέντρο.
daeman
14-06-2011, 01:04 PM
...
ανεβαστής (http://www.google.gr/#q=%22ανεβαστής%22&hl=el&prmd=ivns&ei=mj33TbnQKtOKhQeqzpiMDA&start=0&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=2fb6099789f70274&biw=1240&bih=758): uploader. (Και μία ανεβάστρια (http://www.google.gr/#hl=el&q=%22ανεβάστρια%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=2fb6099789f70274&biw=1240&bih=758) με αυτή τη σημασία, το τρίτο εύρημα).
Για το ανεβαστήρι (http://www.google.gr/#q=%22ανεβαστήρι%22&hl=el&prmd=ivns&ei=fT_3TcnzNIenhAfIuaWdDA&start=0&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=2fb6099789f70274&biw=1240&bih=730), εδώ (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?80-%CE%9D%CE%B5%CE%BF%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%BF%CE%AF-(Neologisms)&p=76899&viewfull=1#post76899).
Zazula
24-06-2011, 05:11 PM
Τώρα άκουσα στην εκπομπή Esc (ΕΤ1) τους Κλάιν Μάιν να μιλάνε για ψινγκλ (ή ίσως να γράφεται ψηνγκλ) για το ψηφιακό σινγκλ (digital single).
nickel
24-06-2011, 05:28 PM
Με την ευκαιρία, να αναρωτηθώ αν έχει μπει ο ντελιβεράς (http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&client=firefox-a&hs=ftT&rls=org.mozilla%3Aen-GB%3Aofficial&q=%2B%CE%BD%CF%84%CE%B5%CE%BB%CE%B9%CE%B2%CE%B5%CF%81%CE%AC%CF%82+OR+%2B%CE%BD%CF%84%CE%B5%CE%BB%CE%B9%CE%B2%CE%B5%CF%81%CE%AC+OR+%2B%CE%BD%CF%84%CE%B5%CE%BB%CE%B9%CE%B2%CE%B5%CF%81%CE%AC%CE%B4%CE%B5%CF%82&btnG=Search&aq=f&aqi=&aql=&oq=) (πληθ. ντελιβεράδες) στο δικό σας ΛΝΕΓ, να συγχαρώ το slang.gr που έχει εγγραφή ντελιβεράς (http://www.slang.gr/lemma/show/nteliberas_2066) και να παρακαλέσω να κάνετε ντιλίτ κάθε ντιλιβερά (http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&client=firefox-a&hs=DE9&rls=org.mozilla%3Aen-GB%3Aofficial&q=%2B%CE%BD%CF%84%CE%B9%CE%BB%CE%B9%CE%B2%CE%B5%CF%81%CE%AC%CF%82+OR+%2B%CE%BD%CF%84%CE%B9%CE%BB%CE%B9%CE%B2%CE%B5%CF%81%CE%AC+OR+%2B%CE%BD%CF%84%CE%B9%CE%BB%CE%B9%CE%B2%CE%B5%CF%81%CE%AC%CE%B4%CE%B5%CF%82&aq=f&aqi=&aql=&oq=) που βρίσκετε στο δρόμο σας (και αναφέρομαι αποκλειστικά στη λέξη όταν γράφεται με «ντι»).
Costas
08-07-2011, 11:16 PM
Ψυχοερευνήτρια, κν. καφετζού κττ.
http://lexilogia.gr/forum/attachment.php?attachmentid=1899&d=1310159465
nickel
08-07-2011, 11:50 PM
Αυτή δεν είναι καλή απόδοση για τον psychic; Ψυχοερευνητής;
Ο όρος είναι πάντως γνωστός σε κάποια μέλη μας:
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?4208-extrasensory-perception-(ESP)-%CE%B5%CE%BE%CF%89%CE%B1%CE%B9%CF%83%CE%B8%CE%B7%CF%84%CE%B7%CF%81%CE%B9%CE%B1%CE%BA%CE%AE-%CE%B1%CE%BD%CF%84%CE%AF%CE%BB%CE%B7%CF%88%CE%B7-(%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B1%CF%87%CF%81.)-%CF%85%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%B1%CE%B9%CF%83%CE%B8%CE%B7%CF%84%CE%B9%CE%BA%CE%AE-%CE%B1%CE%BD%CF%84%CE%AF%CE%BB%CE%B7%CF%88%CE%B7&p=66787&viewfull=1#post66787
nickel
20-08-2011, 10:48 AM
Αν τύχει να πέσετε πάνω στην αδερματογλυφία και θέλετε οπωσδήποτε να ξέρετε τι σημαίνει χωρίς να αρχίσετε τις μαντεψιές:
Adermatoglyphia is a rare medical condition which causes a person to have no fingerprints. There are only four known extended families worldwide which are affected by this condition.
http://en.wikipedia.org/wiki/Adermatoglyphia
Ξέρετε... Όταν δεν βρίσκουν δακτυλικά αποτυπώματα στο τόπο του εγκλήματος και ο επιθεωρητής προστάζει «Round up the usual suspects», πηγαίνουν και συλλαμβάνουν μέλη αυτών των τεσσάρων οικογενειών.
:)
Zazula
20-08-2011, 12:29 PM
Ξέρετε... Όταν δεν βρίσκουν δακτυλικά αποτυπώματα στο τόπο του εγκλήματος και ο επιθεωρητής προστάζει «Round up the usual suspects», πηγαίνουν και συλλαμβάνουν μέλη αυτών των τεσσάρων οικογενειών.:)
Πλάκα πλάκα, κάποιοι που είχαν επιλέξει για τις προσωποποιημένες (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?4582) πινακίδες τους τη λέξη UNKNOWN, λάμβαναν όλες τις κλήσεις όπου ο παραβάτης ήταν άγνωστος (γι' αυτό νομίζω κάποιες πολιτείες την συμπεριλαμβάνουν πλέον στα μη αποδεκτά αιτήματα για vanity plates).
Costas
08-09-2011, 04:01 PM
Titostalgija = Νοσταλγία του Τίτο και (στοιχείων) της εποχής του. Τίτλος βιβλίου του Mitja Velikonja (από Monde diplomatique, Αύγ. 2011, σελ. 16: Balade en 'Yougonostalgie', του Jean-Arnault De'rens), Titostalgija. Studija nostalgije po Josipu Brozu, Mirovni Institut, Λιουμπλιάνα 2009.
Επίσης λέει ότι "διακρίνονται πια οι Bosniaques (Σλάβοι μουσουλμάνοι) από τους Bosniens (το σύνολο των κατοίκων της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης)".
pidyo
08-09-2011, 05:02 PM
Επίσης λέει ότι "διακρίνονται πια οι Bosniaques (Σλάβοι μουσουλμάνοι) από τους Bosniens (το σύνολο των κατοίκων της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης)".
Νομίζω υπάρχει και στα ελληνικά η διάκριση, Βοσνιάκοι (απ' όπου και το συχνό επίθετο) και Βόσνιοι.
drsiebenmal
08-09-2011, 05:05 PM
Επίσης υπάρχει Μποσνιάκος και πρέπει να σκεφτούμε μήπως υπάρχει σχέση και με τους Μποσινάκηδες.
pidyo
26-09-2011, 11:06 AM
Ενδιαφέρον άρθρο (τώρα το διάβασα). Μεταξύ άλλων, ένας ακόμη νεολογισμός, με πολλά γκουγκλίσματα στα αγγλικά και στα γαλλικά, η Γιουγκόσφαιρα (Yougosphère / Yougosphere), που παραπέμπει στη διάθεση οικονομικών, πολιτικών και, κυρίως, πολιτιστικών ανταλλαγών και γενικότερης επαναπροσέγγισης των κρατών στα οποία διασπάστηκε η Γιουγκοσλαβία.
Zazula
26-09-2011, 11:17 AM
http://lexilogia.gr/forum/attachment.php?attachmentid=2028&d=1317028594
pidyo
26-09-2011, 11:33 AM
Υπαινίσσεσαι ότι το Γιούγκο πήγαινε σφαίρα;
Zazula
26-09-2011, 12:01 PM
Υπαινίσσεσαι ότι το Γιούγκο πήγαινε σφαίρα;
Ούτε με σφαίρες! :D
nickel
03-10-2011, 03:14 PM
σκλαβενίτης (πληθ. σκλαβενίτηδες) καροτσάκι του σουπερμάρκετ που χρησιμοποιεί δημόσια υπηρεσία για να φορτώνει τους υπηρεσιακούς φακέλους.
http://img16.imageshack.us/img16/7035/karotsiapapagou.jpg
Η φωτογραφία από την ιστοσελίδα Ο ΔΗΜΟΣ ΠΑΠΑΓΟΥ BOYTAEI ΤΑ ΚΑΡΟΤΣΙΑ ΤΟΥ ΣΚΛΑΒΕΝΙΤΗ! (http://indobserver.blogspot.com/2010/08/boytaei-super-market.html)
Για τη χρήση (αλλά η λέξη πρέπει να γράφεται με πεζό αρχικό):
“Σκλαβενίτηδες” μάθαμε πως λέγονται τα καρότσια φορτωμένα με δικογραφικούς φακέλους που στιβάζονται στο προαύλιο και στους διαδρόμους των δικαστικών αιθουσών της Ευελπίδων. Το μάθαμε, καθώς αρμοδίως δόθηκε η εντολή τις προάλλες να μετακινηθούν πάραυτα και να κρυφτούν οι πιο ξέχειλοι Σκλαβενίτηδες, να μην τους πάρει το μάτι των Τροϊκανών εποπτών και θαμπωθούν και φρίξουν ταυτοχρόνως οι άνθρωποι. [...]
http://www.protagon.gr/?i=protagon.el.8emata&id=9170
Zazula
04-10-2011, 02:18 PM
Μου 'χε ξεφύγει μέχρι τώρα, αλλά έπεσα πάνω του χθες που 'στηνα ένα Edubuntu οπότε ας το περιλάβουμε με την ευκαιρία:
ιδιοταγής, ιδιοταγές (http://www.google.com/search?num=100&hl=en&newwindow=1&safe=off&rls=com.microsoft%3Aen-US%3AIE-SearchBox&q=%CE%B9%CE%B4%CE%B9%CE%BF%CF%84%CE%B1%CE%B3%CE%AE%CF%82+OR+%CE%B9%CE%B4%CE%B9%CE%BF%CF%84%CE%B1%CE%B3%CE%AD%CF%82+OR+%CE%B9%CE%B4%CE%B9%CE%BF%CF%84%CE%B1%CE%B3%CE%BF%CF%8D%CF%82+OR+%CE%B9%CE%B4%CE%B9%CE%BF%CF%84%CE%B1%CE%B3%CE%AE&btnG=Search&oq=%CE%B9%CE%B4%CE%B9%CE%BF%CF%84%CE%B1%CE%B3%CE%AE%CF%82+OR+%CE%B9%CE%B4%CE%B9%CE%BF%CF%84%CE%B1%CE%B3%CE%AD%CF%82+OR+%CE%B9%CE%B4%CE%B9%CE%BF%CF%84%CE%B1%CE%B3%CE%BF%CF%8D%CF%82+OR+%CE%B9%CE%B4%CE%B9%CE%BF%CF%84%CE%B1%CE%B3%CE%AE&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=s&gs_upl=4281l17703l0l19531l38l38l0l36l0l0l250l453l2-2l2l0) = proprietary
Για την ιστορία του όρου και την υιοθέτησή του από την ΕΛΛΑΚ (http://www.ellak.gr/), βλ. εδώ: http://simos.info/blog/archives/833.
Ο αντίθετος όρος (ανιδιοταγής, ανιδιοταγές = non-proprietary) έχει προς το παρόν διαδικτυακά ευρήματα μόνο στο Teleterm (και στο προαναφερθέν ιστολόγημα).
drsiebenmal
04-10-2011, 02:44 PM
Τα διάβασα, αλλά τη λογική (και την ειδική σημασία) δεν την κατάλαβα. Τι το ταγμένο υπάρχει εδώ; Καταλαβαίνω βέβαια ότι από το ιδιοπαγής είναι δυο γράμματα δρόμος και μπορείς να πας εύκολα στο ιδιοταγής, που είναι καλύτερο φυσικά από το λίγο πιο απομακρυσμένο ιδιοπαθής, αλλά από όλα αυτά, το αρχικό ιδιόκτητος εξακολουθεί μου μοιάζει πολύ πιο κοντά στον αγγλικό όρο -και πολύ πιο κατανοητό από έναν κατασκευασμένο, αδιαφανέστατο όρο.
pidyo
18-10-2011, 01:37 PM
Σε μετάφραση (http://www.anixneuseis.gr/?p=17052) άρθρου των Southeast European Times (http://www.setimes.com/cocoon/setimes/xhtml/en_GB/features/setimes/articles/2011/10/17/reportage-01) συναντώ τον νεολογισμό «Οθωμανία» (έτσι γραμμένο, με κεφαλαίο και εισαγωγικά) ως απόδοση του Ottomania, που περιγράφει τη νέα μόδα για καθετί το οθωμανικό στη σύγχρονη Τουρκία.
Ο όρος μου χτυπάει λίγο άσχημα. Στα αγγλικά, το λογοπαίγνιο με την κατάληξη του Ottoman και το mania στέκει, στα ελληνικά δεν ξέρω. Το πρώτο που μου ήρθε στο μυαλό είναι ο Όθων, όχι οι Οθωμανοί, και το δεύτερο κάποιο τοπωνύμιο, του τύπου Ρωμανία. Καταλαβαίνω πως δεν μπορούμε να πούμε Οθωμανομανία, ακούγεται εξαιρετικά αστείο, αλλά είμαι άραγε ο μόνος που τον μπερδεύει η Οθωμανία;
drsiebenmal
18-10-2011, 01:40 PM
Μα και Ottomania = Otto+mania...
nickel
18-10-2011, 01:54 PM
Σε λίγο, όσο συζητάμε για τους Γερμανούς, θα μας πιάσει όλους μια γερμανία άλλο πράμα...
nickel
18-10-2011, 01:58 PM
Εκ του Germanomania (http://www.google.com/search?q=Germanomania&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-GB:official&client=firefox-a) (γερμανομανία (http://www.google.com/search?q=%22%CE%B3%CE%B5%CF%81%CE%BC%CE%B1%CE%BD%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%BD%CE%AF%CE%B1%22&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-GB:official&client=firefox-a)) και οθωμανομανία.
daeman
18-10-2011, 02:18 PM
Οθωμανία;
Πέρα από τα γραπτά, αν το άκουγα, μπορεί να σκεφτόμουν και την ωθομανία (και πού να σπρώχνεις τώρα; ). Άσε που θυμήθηκα την *αεροτρόπολη (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8883-aerotropolis-%CE%B1%CE%B5%CF%81%CE%BF%CE%BC%CE%B7%CF%84%CF%81%CF%8C%CF%80%CE%BF%CE%BB%CE%B7-(%CE%9F%CE%A7%CE%99-%CE%B1%CE%B5%CF%81%CE%BF%CF%84%CF%81%CF%8C%CF%80%CE%BF%CE%BB%CE%B7)) και μ' έπιασε ένα σύγκρυο. Τα τηλεσκοπικά, δύσκολα για μας. Πάω να την καταχωνιάσω στο ποδοκασελάκι (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?9610-%CE%BD%CF%84%CE%B9%CE%B2%CE%B1%CE%BD%CE%BF%CE%BA%CE%B1%CF%83%CE%AD%CE%BB%CE%B1-divan-with-storage-couch-with-storage).
Zazula
21-11-2011, 09:26 AM
μιξολογία = mixology
μιξολόγος = mixologist
ΝΒ Βρήκα σε λεξικό τη μιξιολογία, που όμως είναι άλλο πράγμα (πρόκειται, λέει, για όρο τής βιολογίας).
nickel
22-11-2011, 11:44 PM
Τα έχουμε στο αγγλοελληνικό (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?69-manipulative-%CF%87%CE%B5%CE%B9%CF%81%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%82/page2), ας τα βάλουμε και στους νεολογισμούς αφού τα λεξικά που κοίταξα δεν τα έχουν με τη σημασία αυτού που χειραγωγεί, κατευθύνει, ποδηγετεί. Δημιουργήθηκαν για να αποδώσουν το manipulative.
Τροχοπέδη παραμένει ο διαμεσολαβητικός και χειραγωγικός ρόλος των κομματικών παρατάξεων, οι οποίες προσπαθούν όπως πάντα είτε να καπηλεύονται είτε να συκοφαντούν τις εξεγερτικές διαθέσεις των νέων.
...η χειραγωγική χρήση του δημοψηφίσματος από τον Γ. Παπανδρέου ...
...καθήκοντα του χειραγωγικού ιδεολογικού κατεστημένου του σύγχρονου καπιταλισμού...
Κάτι μου λέει ότι είσαι κομματάκι χειριστικός στις σχέσεις σου και αρέσκεσαι να παίζεις παιχνίδια εξουσίας και ελέγχου.
Το άτομο που επιχειρεί να αυτοκτονήσει είναι χειριστικό και θέλει την προσοχή του κόσμου;
Αν και η χειριστική συμπεριφορά είναι εύκολα παρατηρήσιμη σ' αυτή τη διαταραχή προσωπικότητας...
Ανάπτυξη χειριστικών δεξιοτήτων (που έχουν να κάνουν με το χειρισμό αντικειμένων)
nickel
23-11-2011, 09:20 AM
Μα πώς μου ξεφεύγουν αυτά; Ίσως επειδή δεν προσέχω τι λέει ο Παπουτσής. Ο οποίος είπε προχτές σε σχέση με τη διαδοχή στο ΠΑΣΟΚ:
«Δεν έχει κανένα νόημα σε αυτή την κρίσιμη συγκυρία να εμφανίζονται διάφοροι ως γουαναμπήδες».
Δεν είναι ο πρώτος που το λέει (στο Βήμα (http://www.tovima.gr/opinions/article/?aid=101159) ο καθηγητής Θεόδωρος Λουκάκης έγραφε πριν από 13 χρόνια «“παθούσα” ήταν η ακαδημαϊκή τάξη και όχι οι εκλεκτοί εκ του εξωτερικού επιστήμονες και γουαναμπήδες καθηγητές του Πολυτεχνείου»).
Ο γουαναμπής, οι γουαναμπήδες. Ελληνικό συνώνυμο: επίδοξος (αρχηγός κ.λπ.). Κλίνεται κατά το βιολιτζής.
Περισσότερα από τον Σαραντάκο, που προσέχει και τον Παπουτσή:
http://sarantakos.wordpress.com/2011/11/23/wannabecoma/
Για την περίπτωση που οι διάφοροι ξενισμοί γράφονται με την ξένη ορθογραφία στην οποία κοτσάρουν ελληνικά προσφύματα (ναι, το βρήκε ο Σαραντάκος γραμμένο wannabeδες) σκέφτομαι ότι χρειάζεται ξεχωριστό νήμα, ίσως με τον τίτλο cabinetδες.
Προσθήκη: Στον πληθυντικό υπάρχουν και πολλοί γουοναμπήδες (http://www.google.gr/search?gcx=w&ix=c1&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%22%CE%B3%CE%BF%CF%85%CE%BF%CE%BD%CE%B1%CE%BC%CF%80%CE%AE%CE%B4%CE%B5%CF%82%22), που αποτυπώνει καλύτερα την αγγλική προφορά, αλλά, πώς να το πω, είναι λιγότερο... ελληνικό.
sadebeg
10-12-2011, 08:13 PM
Κοιτούσα σήμερα κάποια άρθρα και έπεσα πάνω στην λέξη φτωχοποίηση που νομίζω πως είναι νεολογισμός. Για να πω την αλήθεια λίγο περίεργα μου ακούγεται αν και κατανοώ ότι αυτή τη στιγμή είναι σημαντικό να χρησιμοποιείται ένας όρος που να τονίζει τη διαδικασία με την οποία κομμάτια της ελληνικής κοινωνίας γίνονται φτωχότερα. Όμως δεν βρίσκω το ακριβώς αντίστοιχο (στα γαλλικά). Επιπλέον θεωρώ τον όρο φτώχεια, φτωχός πραγματικά προβληματικό όρο ( πως ορίζεται η φτώχεια, η κοινωνία χωρίζεται σε φτωχούς και πλούσιους; κλπ) αλλά αυτό μάλλον είναι μια άλλη ιστορία.
Στα γαλλικά ο πιο κοντινός όρος που χρησιμοποιείται είναι η précarité. Ωστόσο χρησιμοποιείται και η précarisation (salariale, sociale etc.) για να δείξουν πως πρόκειται για μια διαδικασία που αφορά ολόκληρη την κοινωνία και όχι μόνο κάποια κομμάτια. Στα ελληνικά συνήθως τη μεταφράζουμε επισφάλεια, αλλά σε αυτή την περίπτωση δεν αποδίδεται ακριβώς η διάσταση της διαδικασίας. Τι θα λέγατε για επισφαλειοποίηση ή πρεκαριοποίηση; Το πρεκαριοποίηση μου ακούγεται καλύτερα αλλά δεν ξέρω αν μπορεί να γίνει εύκολα κατανοητός ως νεολογισμός.
nickel
10-12-2011, 10:59 PM
Δόξα τω Θεώ, έχουμε νήμα για το πρεκαριάτο (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?9195-precariat-%CF%80%CF%81%CE%B5%CE%BA%CE%B1%CF%81%CE%B9%CE%AC%CF%84%CE%BF) και παλιότερη συζήτηση με την πρώτη εμφάνιση της πρεκαροποίησης (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?6214-%CE%99%CF%83%CF%8C%CF%84%CE%B7%CF%84%CE%B1-%CE%BB%CE%AC%CF%83%CF%84%CE%B9%CF%87%CE%BF-%CF%84%CF%89%CE%BD-%CE%B4%CF%8D%CE%BF-%CF%86%CF%8D%CE%BB%CF%89%CE%BD&p=68259&viewfull=1#post68259). Η επισφαλειοποίηση (http://www.google.gr/search?gcx=c&ix=c1&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%CE%B5%CF%80%CE%B9%CF%83%CF%86%CE%B1%CE%BB%CE%B5%CE%B9%CE%BF%CF%80%CE%BF%CE%AF%CE%B7%CF%83%CE%B7+OR+%CE%B5%CF%80%CE%B9%CF%83%CF%86%CE%B1%CE%BB%CE%B5%CE%B9%CE%BF%CF%80%CE%BF%CE%AF%CE%B7%CF%83%CE%B7%CF%82) έχει ήδη κάποιο ευρήματα, είναι και λιγότερο αδιαφανής λέξη.
Η φτωχοποίηση, για κάποιο λόγο, είναι τόσο σαφής που θα έπρεπε να υπάρχει από καιρό, δίπλα στα διαφορετικής χρήσης πτώχευση και φτώχεμα. «Λέξη» της χρονιάς των λεξικών της Οξφόρδης είναι η φράση του Εντ Μίλιμπαντ the squeezed middle (http://www.telegraph.co.uk/finance/recession/8822389/Why-Ed-Milibands-squeezed-middle-came-out-on-top.html), η «φτωχοποιημένη μεσαία τάξη». Δεν ξέρω αν προτιμάτε να πούμε «συμπιεσμένη», πάντως γίνεται φτωχότερη και τείνει να εξαφανιστεί. Η λέξη φτωχοποίηση μπορούμε να πούμε ότι αποδίδει το povertisation / povertization. Κάποιος λέει (http://my.telegraph.co.uk/pac/paul002/16048237/new-word-for-daily-usage-povertisation/) (το 2010) ότι είναι δική του επινόηση η λέξη, αλλά θα τη βρούμε ήδη σε πολλά βιβλία (https://www.google.com/search?q=povertization&btnG=Search+Books&tbm=bks&tbo=1), μέχρι και την depovertization ακόμα, την αποφτωχοποίηση (π.χ. της Ινδίας).
oliver_twisted
11-12-2011, 12:35 AM
Υπήρχαν ήδη τα
pauperisation/pauperization
impoverishment
impoverish
Από το γαλλικό paupérisation. Έτσι δεν είναι;
nickel
11-12-2011, 01:04 AM
Η διαφορά (αν θεωρηθεί ότι χρειάζεται διαφορετικός όρος, πάντως τον φτιάξανε) είναι ότι με το povertisation / povertization δηλώνεται ότι κάνουμε φτωχότερο ολόκληρο τον πληθυσμό ή ομάδα του πληθυσμού, ενώ το pauperization τουλάχιστον αναφέρεται σε πλήρη εξαθλίωση. Ο τύπος που τη θέλει δικιά του τη λέξη, της δίνει και πολύ συγκεκριμένο περιεχόμενο:
‘Povertisation’ is the word I’ve coined for the process of the traditional political ‘business model’ of high taxation, leading to loss of jobs, leading to cuts in welfare and so deprivation of those stuck in the dependency cycle. I define it as the ‘act of reducing the wealth of the population’.
Στα βιβλία που κοιτάω, όλο ορισμούς με το impoverished / impoverishment βλέπω.
cougr
11-12-2011, 01:50 AM
Και impoverization.
Π.χ. The deliberate impoverization and pauperization of the populace.
nickel
11-12-2011, 03:07 AM
Πολύ ωραία. Ένας ακόμα νεολογισμός, αυτός και πιο λογικός. Παρότι βρήκα και βιβλίο του 1847 (http://books.google.gr/books?id=YX7OAAAAMAAJ&pg=PA65&dq=impoverization#v=onepage&q=impoverization&f=false) να γράφει για universal impoverization, ο όρος φαίνεται να έχει μεγάλη διάδοση τη δεκαετία του 1990. Αλλά στα λεξικά δεν έχει μπει ακόμα. Τελικά, από το πτωχός μπορεί να μην έχουν φτιάξει -ποίηση (διότι έχουν φτιάξει ptochology, ptochogony και ptochocracy), αλλά το pauper το περιποιήθηκαν κανονικά.
drsiebenmal
11-12-2011, 06:13 PM
Το γνωμηγέτης για το opinion leader το πρωτοείδα σήμερα στο ενδιαφέρον άρθρο του Π. Μανδραβέλη Η «απαγορευμένη» στην Ελλάδα καινοτομία (http://www.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathpolitics_1_11/12/2011_1297063). Υπάρχουν ευρήματα στον γκούγκλη (http://www.google.gr/search?rlz=1C1CHIK_elGR424GR424&gcx=w&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%CE%B3%CE%BD%CF%89%CE%BC%CE%B7%CE%B3%CE%AD%CF%84%CE%B7%CF%82), αλλά δεν ξέρω αν με ενθουσιάζει. Ο νεολογισμός. Προτιμώ (ή ίσως, έχω συνηθίσει) το φλύαρο διαμορφωτής της κοινής γνώμης.
Με ενθουσιάζει η (πρώτη) επιχειρηματική ιδέα που περιγράφεται στο άρθρο --και με προβληματίζει ότι δύσκολα μπορείς να διαφωνήσεις με τις επιφυλάξεις του αρθρογράφου για την ενδεχόμενη εφαρμογή αυτής της ιδέας στην Ελλάδα.
Για τα υπόλοιπα, θέμα γούστου του καθενός.
nickel
11-12-2011, 06:24 PM
Δεν είναι καινούργιο. Το αναφέραμε αλλού σε συζήτηση για νεολογισμούς το 2006, μαζί με την εργομήγυρη (workshop), τον κατιδεασμό (brainstorming) και τον πελατήλατο (custom-driven). Τα ευρήματα (http://www.google.gr/search?gcx=w&ix=c1&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%22%CE%B3%CE%BD%CF%89%CE%BC%CE%B7%CE%B3%CE%AD%CF%84%CE%B7%CF%82%22+OR+%22%CE%B3%CE%BD%CF%89%CE%BC%CE%B7%CE%B3%CE%AD%CF%84%CE%B7%22+OR+%22%CE%B3%CE%BD%CF%89%CE%BC%CE%B7%CE%B3%CE%AD%CF%84%CE%B5%CF%82%22+OR+%22%CE%B3%CE%BD%CF%89%CE%BC%CE%B7%CE%B3%CE%B5%CF%84%CF%8E%CE%BD%22) είναι πια πολλά και καλά. Περιλαμβάνεται στη βάση της ΕΛΕΤΟ. Δίπλα λοιπόν στον αρχηγέτη, τον μουσηγέτη και τον ποδηγέτη, ένας γνωμηγέτης δεν βλάπτει.
sadebeg
11-12-2011, 09:37 PM
Από το γαλλικό paupérisation. Έτσι δεν είναι;
http://www.cnrtl.fr/definition/pauperisation
Ναι και υπάρχει και το Paupérisation absolue και το Paupérisation relative, όπως ακριβώς για την φτώχεια. Δεν το είχα δει αυτό.
drsiebenmal
29-12-2011, 09:02 PM
Να αναφέρω ότι η απόδοση pneumatic = πνευματικός είναι πια τόσο διαδεδομένη σε τεχνικό κείμενο (και στη βάση της ΙΑΤΕ) που θα έπρεπε ίσως να προστεθεί και στα λεξικά. Στην εποχή μου, βέβαια, κάναμε τον διαχωρισμό με χρήση του «αεροπνευματικός», αλλά είναι τόσο θλιβερά λίγα πια τα γκουγκλίσματά του που πρέπει να παραδεχτώ ότι, όπως λέει και μια ψυχή, τέτοιες διαφορές τελικά όμορφα καίγονται.
Hellegennes
29-12-2011, 09:06 PM
Να αναφέρω ότι η απόδοση pneumatic = πνευματικός είναι πια τόσο διαδεδομένη σε τεχνικό κείμενο (και στη βάση της ΙΑΤΕ) που θα έπρεπε ίσως να προστεθεί και στα λεξικά. Στην εποχή μου, βέβαια, κάναμε τον διαχωρισμό με χρήση του «αεροπνευματικός», αλλά είναι τόσο θλιβερά λίγα πια τα γκουγκλίσματά του που πρέπει να παραδεχτώ ότι, όπως λέει και μια ψυχή, τέτοιες διαφορές τελικά όμορφα καίγονται.
Π.Χ.;:p
drsiebenmal
29-12-2011, 09:17 PM
Π.Χ.;:pΤο Π.Χ. (όλα κεφαλαία) δεν σημαίνει τίποτε. Εννοείς π.Χ. ή π.χ.; :p (Και η Λεξιλογία είναι γεμάτη διάσπαρτα hints, φυσικά... ;))
nickel
05-01-2012, 12:04 PM
Καθώς βλέπω μόλις τώρα την παραπάνω στιχομυθία: Όταν ξεκινάς την πρόταση με το «π.Χ.», προφανώς επιβάλλεται να ξεκινήσεις με κεφαλαίο, όπως άλλωστε το «π.χ.» γίνεται «Π.χ.» εκεί που αρχίζει πρόταση. Ωστόσο βραχυγραφία «π.Χ.» στην αρχή πρότασης δεν συνηθίζεται. Έχει θέση μόνο μετά από μια χρονολογία, οπότε σ' αυτή την περίπτωση θα έπρεπε να είναι ολογράφως, «Προ Χριστού;». Στην ουσία του θέματος: Η απάντηση είναι όχι. Όσο και να φαίνεται απίστευτο, τα εφτά ντοκτορά τα απέκτησε στο χρονικό διάστημα των ελάχιστων δεκαετιών που κοσμεί τον πλανήτη μας με την παρουσία του.
pidyo
05-01-2012, 10:37 PM
Υπερπολυγλωσσία, προφανής (παρότι άνευ γκουγκλισμάτων) απόδοση της hyperpolyglottery (και αφορμή να παραπέμψω σ' ένα ενδιαφέρον άρθρο (http://www.economist.com/node/21542170)).
nickel
05-01-2012, 11:57 PM
Έκπληξη, ομολογώ, ότι υπερισχύει το hyperglottery σε σχέση με hyperglottism / hyperglotism.
Ευκαιρία πάντως να παραπέμψω κι εγώ σε μια προσωπική ανάμνηση:
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?1586-26-%CE%A3%CE%B5%CF%80%CF%84%CE%B5%CE%BC%CE%B2%CF%81%CE%AF%CE%BF%CF%85-%CE%95%CF%85%CF%81%CF%89%CF%80%CE%B1%CF%8A%CE%BA%CE%AE-%CE%97%CE%BC%CE%AD%CF%81%CE%B1-%CE%93%CE%BB%CF%89%CF%83%CF%83%CF%8E%CE%BD&p=15466&viewfull=1#post15466
Zazula
07-01-2012, 05:56 PM
υποκυβισμός (http://www.google.com/search?q=%CF%85%CF%80%CE%BF%CE%BA%CF%85%CE%B2%CE%B9%CF%83%CE%BC%CF%8C%CF%82&sourceid=ie7&rls=com.microsoft:en-US:IE-SearchBox&ie=&oe=#hl=en&safe=off&rls=com.microsoft:en-US%3AIE-SearchBox&sclient=psy-ab&q=%CF%85%CF%80%CE%BF%CE%BA%CF%85%CE%B2%CE%B9%CF%83%CE%BC%CF%8C%CF%82&pbx=1&oq=%CF%85%CF%80%CE%BF%CE%BA%CF%85%CE%B2%CE%B9%CF%83%CE%BC%CF%8C%CF%82&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=s&gs_upl=0l0l0l70984l0l0l0l0l0l0l0l0ll0l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=d655ac5b2263df90&biw=2143&bih=1033) = 1. η τοποθέτηση κινητήρα μικρότερου κυβισμού σε αυτοκίνητο (κυρίως για λόγους αποφυγής φορολογικής επιβάρυνσης του κατόχου) 2. η αναληθής δήλωση στην οικεία Υπηρεσία Μεταφορών & Επικοινωνιών ότι έχει γίνει αντικατάσταση ενός κινητήρα αυτοκινήτου με άλλον, μικρότερου κυλινδρισμού (δηλ. ο εικονικός ή πλαστός υποκυβισμός), πράξη που γίνεται εφικτή χάρη στην ύπαρξη σχετικών κυκλωμάτων
Zazula
18-01-2012, 05:10 PM
Από τον χώρο των σουπερμάρκετ:
αλλοιώσιμος (http://www.google.com/search?q=%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%B9%CF%8E%CF%83%CE%B9%CE%BC%CE%B1+OR+%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%B9%CF%89%CF%83%CE%AF%CE%BC%CF%89%CE%BD&sourceid=ie7&rls=com.microsoft:en-US:IE-SearchBox&ie=&oe=#sclient=psy-ab&hl=en&safe=off&rls=com.microsoft:en-US%3AIE-SearchBox&source=hp&q=%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%B9%CF%8E%CF%83%CE%B9%CE%BC%CE%B1+OR+%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%B9%CF%89%CF%83%CE%AF%CE%BC%CF%89%CE%BD&pbx=1&oq=%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%B9%CF%8E%CF%83%CE%B9%CE%BC%CE%B1+OR+%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%B9%CF%89%CF%83%CE%AF%CE%BC%CF%89%CE%BD&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=s&gs_upl=0l0l0l264766l0l0l0l0l0l0l0l0ll0l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=79a914ef1cf0f6d4&biw=2143&bih=1033) = perishable
αλλοιώσιμα (τρόφιμα, προϊόντα, είδη) = perishables, perishable goods
υπεύθυνος για το τμήμα αλλοιωσίμων = perishable goods manager
Zazula
26-01-2012, 08:03 AM
φιάπα (http://www.google.com/search?q=%CF%86%CE%B9%CE%AC%CF%80%CE%B1&sourceid=ie7&rls=com.microsoft:en-US:IE-SearchBox&ie=&oe=#sclient=psy-ab&hl=en&rls=com.microsoft:en-US%3AIE-SearchBox&source=hp&q=%CF%86%CE%B9%CE%AC%CF%80%CE%B1&pbx=1&oq=%CF%86%CE%B9%CE%AC%CF%80%CE%B1&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=s&gs_upl=0l0l0l46672l0l0l0l0l0l0l0l0ll0l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=ca5f383744b71a95&biw=2143&bih=1033) = ενίσχυση τύπου πλατφόρμας στη σόλα ενός ψηλοτάκουνου υποδήματος
drsiebenmal
04-02-2012, 09:37 AM
τσιπαρισμένος (-η, -ο) (http://www.google.gr/search?rlz=1C1CHIK_elGR424GR424&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%CF%84%CF%83%CE%B9%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%BF%CF%82+OR+%CF%84%CF%83%CE%B9%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%BF+OR+%CF%84%CF%83%CE%B9%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%B7+OR+%CF%84%CF%83%CE%B9%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%BF%CF%85+OR+%CF%84%CF%83%CE%B9%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%B1#q=%CF%84%CF%83%CE%B9%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%BF%CF%82+OR+%CF%84%CF%83%CE%B9%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%BF+OR+%CF%84%CF%83%CE%B9%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%B7+OR+%CF%84%CF%83%CE%B9%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%BF%CF%85+OR+%CF%84%CF%83%CE%B9%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%B1&hl=el&rlz=1C1CHIK_elGR424GR424&prmd=imvns&ei=qO0sT-GUMq2a1AXgo5yuCA&start=40&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=70003d63b25d2dd6&biw=1200&bih=775): Κάποιος ή κάτι με εμφυτευμένο αναγνωριστικό ηλεκτρονικό τσιπ.
Ανακάλυψα τη λέξη σήμερα, διαβάζοντας για τον καινούργιο νόμο για τα ζώα συντροφιάς (http://www.skai.gr/news/greece/article/193602/simadika-simeia-tou-neou-nomou-gia-ta-zoa-sudrofias/):
[...] Η απάντηση του αρμόδιου υφυπουργού Αγροτικής Ανάπτυξης Αστέριου Ροντούλη στην εντονότατη αντίδραση της κυρίας Πιπιλή για το συγκεκριμένο θέμα ήταν «Έστω ότι πάμε να βάλουμε συσκευή ηλεκτρονικής σήμανσης στα ζώα αυτά. Βάζουμε, λοιπόν.
Ερώτημα. Ποιος θα πάει να κάνει έλεγχο στα ζώα αυτά; Ποιος θα τα πλησιάσει στο μισό μέτρο; Ποιος θα πάει να κάνει τον έλεγχο ενός τσιπαρισμένου ζώου; Ποιος θα πάει να κάνει αυτόν τον έλεγχο για να δει αν πράγματι έχει τοποθετηθεί η συσκευή;» [... ]
Υπάρχουν όμως πολλά ευρήματα σε άλλες δύο κατηγορίες: Για τσιπαρισμένες παιχνιδομηχανές και για τσιπαρισμένους ανθρώπους...
dharvatis
05-02-2012, 10:50 PM
Από τον χώρο των σουπερμάρκετ:
αλλοιώσιμος (http://www.google.com/search?q=%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%B9%CF%8E%CF%83%CE%B9%CE%BC%CE%B1+OR+%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%B9%CF%89%CF%83%CE%AF%CE%BC%CF%89%CE%BD&sourceid=ie7&rls=com.microsoft:en-US:IE-SearchBox&ie=&oe=#sclient=psy-ab&hl=en&safe=off&rls=com.microsoft:en-US%3AIE-SearchBox&source=hp&q=%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%B9%CF%8E%CF%83%CE%B9%CE%BC%CE%B1+OR+%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%B9%CF%89%CF%83%CE%AF%CE%BC%CF%89%CE%BD&pbx=1&oq=%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%B9%CF%8E%CF%83%CE%B9%CE%BC%CE%B1+OR+%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%B9%CF%89%CF%83%CE%AF%CE%BC%CF%89%CE%BD&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=s&gs_upl=0l0l0l264766l0l0l0l0l0l0l0l0ll0l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=79a914ef1cf0f6d4&biw=2143&bih=1033) = perishable
αλλοιώσιμα (τρόφιμα, προϊόντα, είδη) = perishables, perishable goods
υπεύθυνος για το τμήμα αλλοιωσίμων = perishable goods manager
Αυτά δεν τα λένε και ευπαθή;
Το αλλοιώσιμος το έχει και το G-Word, οπότε δεν ξέρω αν μετράει για νεολογισμός.
Zazula
06-02-2012, 01:40 PM
τσιπαρισμένος (-η, -ο) (http://www.google.gr/search?rlz=1C1CHIK_elGR424GR424&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=τσιπαρισμένος+OR+τσιπαρισμένο+OR+τσιπαρισμένη+OR+τσιπαρισμένου+OR+τσιπαρισμένα#q=τσιπαρισμένος+OR+τσιπαρισμένο+OR+τσιπαρισμένη+OR+τσιπαρισμένου+OR+τσιπαρισμένα&hl=el&rlz=1C1CHIK_elGR424GR424&prmd=imvns&ei=qO0sT-GUMq2a1AXgo5yuCA&start=40&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=70003d63b25d2dd6&biw=1200&bih=775): Κάποιος ή κάτι με εμφυτευμένο αναγνωριστικό ηλεκτρονικό τσιπ.Υπάρχουν όμως πολλά ευρήματα σε άλλες δύο κατηγορίες: Για τσιπαρισμένες παιχνιδομηχανές και για τσιπαρισμένους ανθρώπους...
Προσοχή — στα αυτοκίνητα και τις παιχνιδομηχανές η σημασία των λέξεων τσιπάρω / τσιπάρισμα / τσιπαρισμένος ουδεμία σχέση έχει με εμφύτευση αναγνωριστικού τσιπ. Συγκεκριμένα:
Στα αυτοκίνητα, τσιπάρισμα είναι η τοποθέτηση τσιπ βελτίωσης των επιδόσεών του (ούτως ή άλλως το αυτοκίνητο έχει τσιπ μαμίσιο). Καταχρηστικά τσιπάρισμα μπορεί να αποκληθεί και ο επαναπρογραμματισμός / αναχαρτογράφηση του μαμίσιου εγκεφάλου.
Στις κονσόλες / παιχνιδομηχανές, τσιπάρισμα είναι η τοποθέτηση τσιπ για jailbreak (modchip) ώστε να μπορούν να εγκαθίστανται και homebrew προγράμματα και να μπορούν να παίζονται και αντίγραφα (ενν. παιχνιδιών).
nickel
06-02-2012, 01:58 PM
Ανησυχώ γιατί δεν βλέπω λήμμα / νήμα για το μαμίσιος. :)
drsiebenmal
06-02-2012, 02:24 PM
Ενώ τη (2)η ερμηνεία την κατανόησες πλήρως... Δεν μας εξηγείς τότε κι εμάς τους όρους jailbreak (modchip) και homebrew προγράμματα; :)
Zazula
27-02-2012, 06:20 AM
3Β (προφ. «τρία βήτα») http://www.bing.com/search?q=%28%22%CF%84%CE%B1+3%CE%B2%22+OR+%22%CF%83%CF%84%CE%B1+3%CE%B2%22+OR+%22%CF%84%CF%89%CE%BD+3%CE%B2%22%29&qs=n&form=QBRE&pq=%28%2522%25CF%2584%25CE%25B1%25203%25CE%25B2%2522%2520or%2520%2522%25CF%2583%25CF%2584%25CE%25B1%25203%25CE%25B2%2522%2520or%2520%2522%25CF%2584%25CF%2589%25CE%25BD%25203%25CE%25B2%2522%29&sc=0-0&sp=-1&sk= Πρόκειται για τον Δήμο Βάρης-Βούλας-Βουλιαγμένης (και, συνεκδοχικά, για την αντίστοιχη περιοχή). Γράφεται (εν μέσω εξυπνακισμών, αλλ' αυτό είναι άλλο θέμα) και ολόκληρο: http://www.tanea.gr/aixmes/?aid=4602825.
pidyo
14-03-2012, 10:21 PM
λιταρχισμός (http://www.google.gr/#hl=el&output=search&sclient=psy-ab&q=%CE%BB%CE%B9%CF%84%CE%B1%CF%81%CF%87%CE%B9%CF%83%CE%BC%CF%8C%CF%82&oq=%CE%BB%CE%B9%CF%84%CE%B1%CF%81%CF%87%CE%B9%CF%83%CE%BC%CF%8C%CF%82&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=3&gs_upl=509l4410l0l4632l16l14l2l0l0l0l203l1486l4.8.1l17l0&gs_l=hp.3...509l4410l0l4633l16l14l2l0l0l0l203l1486l4j8j1l17l0.frgbld&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=deeee7aa6557d7e9&biw=1280&bih=899): ο συνδυασμός απολυταρχισμού και σκληρής λιτότητας που προωθούν οι Μερκοζί. Εύστοχη portmanteau (δεν μου πάει να γράψω συνθετικός συμφυρμός (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?6905-%CE%9F%CF%81%CE%BF%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%AF%CE%B1-%CE%B3%CE%B9%CE%B1-%CE%BB%CE%B5%CE%BE%CE%B9%CF%80%CE%BB%CE%AC%CF%83%CF%84%CE%B5%CF%82-%CE%BF%CF%81%CE%BF%CE%BB%CF%8C%CE%B3%CE%BF%CF%85%CF%82-%CE%BB%CE%B5%CE%BE%CE%B9%CE%BB%CF%8C%CE%B3%CE%BF%CF%85%CF%82-%CE%BA%CE%B1%CE%B9-%CE%AC%CE%BB%CE%BB%CE%B1-%CF%84%CE%AD%CF%84%CE%BF%CE%B9%CE%B1-%CF%86%CE%B1%CE%BD%CF%84%CE%B1%CF%83%CF%84%CE%B9%CE%BA%CE%AC-%CF%8C%CE%BD%CF%84%CE%B1&p=78460&viewfull=1#post78460)) απόδοση (που πρωτοείδα εδώ (http://www.monde-diplomatique.gr/spip.php?article321)) του γαλλικού επιθέτου austéritaire (http://fr.wiktionary.org/wiki/aust%C3%A9ritaire) που υπάρχει και στο πρωτότυπο άρθρο του Ραμονέ, που δεν βρίσκω στον Monde diplomatique αλλά εδώ (http://www.medelu.org/Nouveaux-protectorats).
Zazula
08-05-2012, 08:08 PM
επαγγελματοποιώ http://j.mp/JofxSY
(Αν δεν κάνω λάθος έχουμε αρκετούς που βγάζουν καντήλες με τα -ποιώ. :p)
Πολύ συχνότερη η επαγγελματοποίηση (http://j.mp/K8XK3e), αποδίδει κατά κανόνα το professionalization.
Αμφότερα απουσιάζουν από ΛΝΕΓ-ΛΚΝ.
nickel
08-05-2012, 08:31 PM
επαγγελματοποιώ http://j.mp/JofxSY
(Αν δεν κάνω λάθος έχουμε αρκετούς που βγάζουν καντήλες με τα -ποιώ. :p)
Πολύ συχνότερη η επαγγελματοποίηση (http://j.mp/K8XK3e), αποδίδει κατά κανόνα το professionalization.
Αμφότερα απουσιάζουν από ΛΝΕΓ-ΛΚΝ.
Θα βρεις βέβαια και αρκετά επαγγελματικοποίηση (https://www.google.gr/search?q=%CE%B5%CF%80%CE%B1%CE%B3%CE%B3%CE%B5%CE%BB%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CF%80%CE%BF%CE%AF%CE%B7%CF%83%CE%B7&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a) και επαγγελματικοποιήθηκε (https://www.google.gr/search?q=%CE%B5%CF%80%CE%B1%CE%B3%CE%B3%CE%B5%CE%BB%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CF%80%CE%BF%CE%B9%CE%AE%CE%B8%CE%B7%CE%BA%CE%B5&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a) κ.λπ., που είναι και ακριβέστερα, αφού περιγράφουν πώς κάτι (π.χ. ο στρατός, το ποδόσφαιρο) γίνεται επαγγελματικό, όχι επάγγελμα.
Zazula
08-05-2012, 08:40 PM
Αυτά να τα λες στους απλολογούντες! :p http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?6988-%CE%91%CF%80%CE%BB%CE%BF%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%AF%CE%B5%CF%82-%CF%80%CF%85%CF%81%CE%B9%CF%84(%CE%B9%CE%B4)%CE%B1%CF%80%CE%BF%CE%B8%CE%AE%CE%BA%CE%B7-%CE%BA%CE%B1%CE%B9-%CE%B1%CF%80%CE%BF%CF%83%CF%84%CF%81%CE%B1%CF%84%CE%B9(%CF%89%CF%84%CE%B9)%CE%BA%CE%BF%CF%80%CE%BF%CE%AF%CE%B7%CF%83%CE%B7
To επαγγελματοποιώ πάντως το είδα σε περιπτώσεις όπου ακριβώς σημαίνει «κάνω κάτι επάγγελμα» — κι εκεί είναι ακριβέστατο.
Τη σύγκλιση προς το professionalize (που είναι άλλο απ' το παραπάνω) την εμφανίζει μάλλον η επαγγελματοποίηση, παρά το ρήμα επαγγελματοποιώ.
Cadmian
09-05-2012, 12:35 AM
Αυτά να τα λες στους απλολογούντες! :p http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?6988-%CE%91%CF%80%CE%BB%CE%BF%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%AF%CE%B5%CF%82-%CF%80%CF%85%CF%81%CE%B9%CF%84(%CE%B9%CE%B4)%CE%B1%CF%80%CE%BF%CE%B8%CE%AE%CE%BA%CE%B7-%CE%BA%CE%B1%CE%B9-%CE%B1%CF%80%CE%BF%CF%83%CF%84%CF%81%CE%B1%CF%84%CE%B9(%CF%89%CF%84%CE%B9)%CE%BA%CE%BF%CF%80%CE%BF%CE%AF%CE%B7%CF%83%CE%B7
To επαγγελματοποιώ πάντως το είδα σε περιπτώσεις όπου ακριβώς σημαίνει «κάνω κάτι επάγγελμα» — κι εκεί είναι ακριβέστατο.
Τη σύγκλιση προς το professionalize (που είναι άλλο απ' το παραπάνω) την εμφανίζει μάλλον η επαγγελματοποίηση, παρά το ρήμα επαγγελματοποιώ.
+1. Σωστός ο Ζαζ.
Zazula
09-05-2012, 09:20 AM
ηλιθιομάρα / ηλιθιομάρες (δίνει ~370 αποτελέσματα): συμφυρμός των ηλιθιότητα και χαζομάρα / χαζομάρες.
pidyo
09-05-2012, 05:36 PM
Ωραίος νεολογισμός του Μπουκάλα (http://news.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_columns_2_09/05/2012_481590): ο αποαλαβανισθείς κ. Τσίπρας.
Ο νεολογισμός βέβαια θα αποδειχθεί βραχύβιος, ο τρόπος παραγωγής του όμως είναι χρήσιμος και βολεύει για παράλληλα: ο αποκαραμανλισθείς κ. Σαμαράς, ο αποπαπανδρεωθείς κ. Βενιζέλος, και ούτω καθεξής, μέχρι να φτάσουμε στην αποκολοκύνθωση.
nickel
17-05-2012, 03:47 PM
φιλοσύρος (https://www.google.gr/search?q=%CF%86%CE%B9%CE%BB%CE%BF%CF%83%CF%8D%CF%81%CE%BF%CF%82+&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a) = pro-Syrian
Δεν είναι ακριβώς νεολογισμός, απλώς λέξη στις ειδήσεις που δεν έχουν τα λεξικά. Και επειδή είδα να το μεταφράζουν Syrian-friendly! :s
drsiebenmal
21-05-2012, 12:08 PM
γνωμικογράφος (https://www.google.gr/search?rlz=1C1CHIK_elGR424GR424&sugexp=chrome,mod=17&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%CE%B3%CE%BD%CF%89%CE%BC%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CE%B3%CF%81%CE%AC%CF%86%CE%BF%CF%82)
Δεν υπάρχει σε ΛΚΝ και ΛΝΕΓ (06), αλλά δίνει αξιόλογο αριθμό ευρημάτων στο διαδίκτυο.
nickel
21-05-2012, 12:13 PM
Και το αγγλικό (ψευδόφιλο):
aphorist = γνωμικογράφος
bernardina
21-05-2012, 04:33 PM
Ετοιμαστείτε για το Γκευρώ! (http://www.isotimia.gr/default.asp?pid=24&ct=3&artid=112918) (κι ετοιμάστε τα λογοπαίγνιά σας) :devil:
(Λάζαρε, γκεύρω έξω!)
drsiebenmal
21-05-2012, 05:43 PM
Εδώ (http://www.naftemporiki.gr/news/cstory.asp?id=2181505) την μεταφράσανε (ήδη) ευρωδραχμή.
Και ντροπή της Ντόιτσε Μπανκ, να καπηλεύεται ασύστολα ιδέες από τη Λεξιλογία (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?5610-%CE%A4%CE%B1-%CF%84%CE%B7%CF%82-%CE%BA%CF%81%CE%AF%CF%83%CE%B7%CF%82-(%CF%8C-%CF%84%CE%B9-%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%BD%CE%AC%CE%B5%CE%B9-%CE%B1%CF%80%CF%8C-%CF%84%CE%B7%CE%BD-%CE%BA%CF%81%CE%B7%CF%83%CE%AC%CF%81%CE%B1-%CE%BC%CE%B1%CF%82)&p=58560&viewfull=1#post58560).
Powered by vBulletin® Version 4.1.10 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.