View Full Version : Elicerio
AoratiMelani
02-12-2010, 01:44 PM
Ξέρει κανείς πώς είναι ή μπορεί να φανταστεί πώς θα ήταν το ισπανικό όνομα Elicerio εξελληνισμένο? Έψαξα, έψαξα και άκρη δε βρήκα, όχι μόνο για τον εξελληνισμό, αλλά για το ίδιο το όνομα γενικώς (σημασία, ιστορία, γιορτή κλπ).
Το πιο κοντινό είναι το Eleuterio (Ελευθέριος), πάει ο νους μου μην είναι καμιά παραφθορά, αλλά πού να ξέρω σίγουρα?
Το όνομα Elicerio το συνάντησα στο βιβλίο του Λιόσα που μετέφρασα τώρα, αναφέρεται σε υπαρκτό πρόσωπο, τον ισπανό δομηνικανό μοναχό Elicerio Martínez (στο μυθιστόρημα τον μετονομάζει σε Elicerio Maluenda) που έζησε στις αρχές του 20ου αιώνα, άρα πρέπει να είναι χριστιανικό και να υπάρχει άγιος της καθολικής εκκλησίας, αλλά δεν τον βρήκα (εδώ (http://www.vidasejemplares.org/santosesantosletraE.htm) π.χ. δεν τον έχει).
Δεν το χρειάζομαι για το βιβλίο, αυτό το παρέδωσα (μαζί με το πνεύμα), και εκεί το μετέγραψα (Ελιθέριο), δεν το εξελλήνισα. Το ψάχνω απλώς από περιέργεια.
danae
02-12-2010, 01:47 PM
Δεν ξέρω να σου απαντήσω, αλλά θα έκανα μια μικρή διόρθωση στη μεταγραφή. Εφόσον πρόκειται για δομινικανό, θα έπρεπε να γραφτεί Ελισέριο και όχι Ελιθέριο. Κατά τα άλλα, πιστεύω ότι καλά έκανες και δεν εξελλήνισες το όνομα, ακόμα και αν έχει ελληνικό αντίστοιχο.
Έδιτ: συγγνώμη, δεν πρόσεξα ότι πρόκειται για Ισπανό δομινικανό μοναχό και όχι για Δομινικανό, οπότε άκυρη η παρατήρησή μου! :)
Marinos
02-12-2010, 03:54 PM
Μπας και έχει να κάνει με το ελιξήριο; Είναι το πρώτο που μου ήρθε στο μυαλό. Μήπως καμιά αρχαϊκή μορφή της λέξης, ας πούμε;
nickel
02-12-2010, 07:47 PM
Θα σου πρότεινα να ρωτήσεις το ισπανόφωνο τμήμα του ProZ.com. Θα μπορούσες, εκτός από τον μοναχό σου, να αναφέρεις και το παρακάτω από το βιβλίο Bristol's Bastards: In Iraq with the 2nd Battalion, 136th Infantry of Minnesota's National Guard (http://www.amazon.com/Bristols-Bastards-Battalion-Infantry-Minnesotas/dp/0760332770):
The 1-125 field artillery unit was sent to raid a village almost daily for reasons comprehensible only to the inscrutable mind of our great-and-all-powerful brigade commander, Colonel David Elicerio—or "the Elicerio," as he referred to himself.
Έχω ωστόσο την αίσθηση ότι θα εισπράξεις εικασίες.
JimAdams
02-12-2010, 08:07 PM
Σ'αυτο εδώ το λινκ http://www.20000-names.com/male_spanish_names.htm βλέπω οτι δεν έχουν το Elicerio, έχουν όμως το Εleuterio, αρα δεν είναι το ίδιο, όπως επίσης και το πιο γνωστό Eliseo και σκέφτομαι μήπως το Ελιθέριο είναι κανά χαϊδευτικό του Ελισέο.
AoratiMelani
03-12-2010, 07:49 AM
Χαϊδευτικό δεν νομίζω να είναι. Τα ονόματα των μοναχών δεν είθισται να είναι χαϊδευτικά. Είναι τα βαφτιστικά τους, πλήρη και χωρίς περικοπές.
Εξάλλου ο άνθρωπος αναφέρεται στο Boletín Informativo - Misioneros Dominicos (http://www.selvasperu.org/documents/publicaciones/pubperiodicas/102.pdf), στο Centro Cultural Pío Aza (http://www.selvasperu.org/misdominicos_cron.html) και αλλού με το ονοματεπώνυμό του. Δε θα βάζανε το χαϊδευτικό του σε έναν επίσημο κατάλογο της ιεραποστολής.
Ο συνταγματάρχης του Νίκελ έχει το επώνυμο Ελιθέριο, όχι το μικρό όνομα. Ως επώνυμο το έχω βρει σε διάφορους σύγχρονους, ως όνομα σε κανέναν ως τώρα. Φυσικά το όνομα και το επώνυμο προφανώς συνδέονται, θα ήταν λίγο απίθανο να πρόκειται για σύμπτωση.
Καλή η ιδέα για το proz, μπορώ να το βάλω και στα φόρουμ του wordreference.
AoratiMelani
09-12-2010, 05:30 AM
Από το proz εισέπραξα μόνο την εικασία ότι ίσως προέρχεται από παραφθορά του Ελισαίος. Είναι μια ιδέα, αλλά δεν ξέρω πώς να την επαληθεύσω. Νομίζω θα καταλήξω να γράψω κατευθείαν στους δομηνικανούς, έτσι για πλάκα.
Powered by vBulletin® Version 4.1.10 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.