View Full Version : voice actor
cythere
14-06-2008, 11:43 AM
Bonjour!
Είναι ο ηθοποιός που κάνει τη φωνή ενός χαρακτήρα στα ανιμέισιον.
Μήπως ξέρει κανείς αν υπάρχει κάποια καθιερωμένη απόδοση, γιατί περιφραστικά δεν χωράει στον υπότιτλο;
Zazula
14-06-2008, 11:49 AM
Μήπως δίνει φωνή σε (π.χ. "δίνει φωνή στον Νέμο"); Ξέρω ότι το δανείζει τη φωνή του/της σε είναι πιο δόκιμο, αλλά πιάνει πολλούς χαρακτήρες.
curry
14-06-2008, 11:51 AM
Πακέτο. Στα ελληνικά συνήθως λέμε ότι κάποιος "δανείζει τη φωνή του" στα κ/σ, animation κλπ.
curry
14-06-2008, 11:51 AM
Αμάν πια που δεν βλέπουμε τι γράφεται όσο γράφουμε!
curry
14-06-2008, 11:54 AM
Αν μιλάει για κάποιον συγκεκριμένο χαρακτήρα του animation, μήπως να έλεγες: ο Η (ηθοποιός) είναι η φωνή του/ δίνει φωνή στον Χ (χαρακτήρα);
cythere
14-06-2008, 11:54 AM
Ευχαριστώ, Ζαζουλά και Κάρι, αλλά το πρόβλημα είναι ότι έχω to voice actor στην εξής πρόταση, και περιφραστικά δεν χωράει με τίποτα. :-(
That's the artistry of voice actors, is to make it sound as though these characters are breathing and alive.
Alexandra
14-06-2008, 11:56 AM
Bonjour, αγαπητή μου Cythere!
Αν μπεις στο ΙΕΚ Δομή, θα δεις ότι έχουν σεμινάριο μεταγλώττισης και voice-over (http://www.epr.gr/release/121850/). Ίσως λοιπόν θα μπορούσε να ονομαστεί "ηθοποιός voice-over", έτσι αμετάφραστο.
Πρόσεξα κάτι: αν δώσεις τη λέξη voice-over για ελληνικές γκουγκλιές, βγαίνει πρώτη η Λεξιλογία!
curry
14-06-2008, 11:56 AM
Μήπως να το "έτρωγες";
Αυτή είναι η τέχνη του ηθοποιού, να δώσει σάρκα και οστά στον χαρακτήρα.
ή
Αυτή είναι η τέχνη του ηθοποιού, να δώσει με τη φωνή του ζωή στον χαρακτήρα.
Στο πολύ γρήγορο τώρα...
cythere
14-06-2008, 12:07 PM
Μήπως να το "έτρωγες";
Μάλλον θα εφαρμόσω τη μέθοδο "χρυσό ψαλίδι", γιατί αλλιώς δεν βγαίνει με τίποτε!
Πάντως, η έλλειψη ελληνικών λέξεων για τους κινηματογραφικούς όρους είναι ανυπόφορη. Είτε τις αποδίδουμε περιφραστικά -πράγμα λίγο δύσκολο στους υπότιτλους- είτε τις αποδίδουμε με γαλλικές λέξεις.
nickel
14-06-2008, 02:25 PM
Καλημέρα.
Ηθοποιός-φωνή (http://www.google.com/search?num=50&hl=en&safe=off&rlz=1B3GGGL_enGR256GR256&q=%22%CE%B7%CE%B8%CE%BF%CF%80%CE%BF%CE%B9%CF%8C%CF%82-%CF%86%CF%89%CE%BD%CE%AE&btnG=Search).
Η τέχνη του ηθοποιού-φωνή είναι να δώσει πνοή και ζωντάνια στο χαρακτήρα που υποδύεται.
(Και επειδή πρόκειται για παραθετικό σύνθετο, δηλ. ο ηθοποιός που κάνει/δίνει τη φωνή, στη γενική πτώση δεν αλλάζει η πτώση τού «φωνή».)
cythere
14-06-2008, 03:36 PM
Σας ευχαριστώ πολύ όλους για τις προτάσεις.
Για την ιστορία, βρήκα και μία εγγραφή με το "φωνητικός ηθοποιός (http://www.lexilogia.gr/forum/"φωνητικός ηθοποιός")".
Ambrose
14-06-2008, 05:14 PM
Πάντως, ακόμα και σε ραδιοφωνικές θεατρικές παραστάσεις, λένε πάντα "ακούστηκαν οι ηθοποιοί".
Εγώ θα έβαζα σκέτο "ηθοποιοί" όπως το πρότεινε η curry.
Powered by vBulletin® Version 4.1.10 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.