PDA

View Full Version : religious-sectarian groups



nikosl
19-07-2010, 11:08 AM
Είναι δύσκολο και με παιδεύει χρόνια. Κάθε φορά αυτοσχεδιάζω. Δείτε για παράδειγμα εδώ.


Sectarian violence is initiated by hardline religious-sectarian groups and their diehard supporters, who also subscribe to the jihadi culture. There were serious incidents of Shia-Sunni violence in December and February in Karachi.

Το ζήτημα δεν είναι όταν γίνεται η αναφορα πχ σε αμερικάνικες θρησκευτικές ομάδες, γιατί εκεί μας λύνει το πρόβλημα η λέξη αίρεση, άντε σέκτα, ή απλώς "θρησκευτικές μικρο-ομάδες". Το θέμα είναι όταν αναφερόμαστε σε ισλαμιστικά κινήματα, όπου το sectarian αναφέρεται συνήθως στη διάκριση σιίτες-σουνίτες, άρα κάθε αναφορά σε σέκτες/αιρέσεις θα ήταν παραπλανητική. Εδώ μιλάμε για τα δύο βασικά και πιο πολυπληθή δόγματα του Ισλάμ.

Το sectarian σε αυτή την περίπτωση θέλει να δείξει ότι η δράση των ομάδων αυτών έχει ως "νομιμοποίηση" το συγκεκριμένο δόγμα -και ως επί το πλείστον έχει και συνδήλωση φανατισμού, διότι sectarian σουνίτης σημαίνει ότι κυνηγάει σιίτες και τούμπαλιν.

Μου έχει έρθει η έκφραση "ομάδες δογματικού μίσους" αλλά το μίσος είναι too much -δεν εμπεριέχεται στη λέξη.

Καμιά ιδέα;

Palavra
19-07-2010, 11:11 AM
Αν έβαζες κάτι παγιωμένο και κοινό, π.χ. φανατικός; Αν και, τώρα που το σκέφτομαι, αναρωτιέμαι μήπως ταίριαζε και το δογματικός... edit: σκέτο, εννοώ.

nickel
19-07-2010, 11:14 AM
'Η (και αυτό είναι προσωπικό πείραγμα στην Palavra) μισαλλόδοξοι και δογματικοί σεχταριστές. :p

nikosl
19-07-2010, 11:16 AM
Οταν είπα ότι κατά καιρούς αυτοσχεδιάζω, το "φανατικός" έχει υπάρξει μέσα σε αυτούς τους αυτοσχεδιασμούς. Το θεωρώ αποδεκτό.

Ομως για δύο λόγους δεν με καλύπτει:
ι)το φανατικός το ακούω πολύ πιο φορτισμένο από το religious-sectarian.
ιι)Δεν μας λέει (ούτε μας βοηθάει να καταλάβουμε) ότι έχει να κάνει με σουνίτες-σιίτες. Στα αγγλικά το sectarian πάει εκεί, αν μιλάς για εθνοτική ομάδα δεν θα πεις sectarian, αν μιλάς για Σούφι ή για Αλεβίτες ή για αντιπαράθεση Χριστιανών-Μουσουλμάνων (στο Ιράκ πχ) θα πεις religious, όχι religious-sectarian / sectarian.

Palavra
19-07-2010, 11:18 AM
'Η (και αυτό είναι προσωπικό πείραγμα στην Palavra) μισαλλόδοξοι και δογματικοί σεκταριστές. :p
Βρούτε! :mad: Απαντάται και ως σεχταριστής (http://www.google.gr/#hl=el&q=%CF%83%CE%B5%CF%87%CF%84%CE%B1%CF%81%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%AE%CF%82&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=5a14891572c98102), βέβαια βρίσκω και κάτι ευρήματα που παραπέμπουν σε πολιτική φρασεολογία (η σπασίκλω:D).

nikosl
19-07-2010, 11:20 AM
Δεν ξέρω τις προσωπικές σας σεκταριστικές αντιπαραθέσεις. Αλλά το κ/χ το έχει συζητήσει και ο 40κος εδώ (http://sarantakos.wordpress.com/2009/06/26/sexta/). Και αν θυμάμαι καλά είναι και στο βιβλίο του το τελευταίο.

nickel
19-07-2010, 11:30 AM
Πάντως, έχω ρίξει κι ένα μισαλλόδοξοι εκεί πάνω, για πάσα χρήση.

nikosl
19-07-2010, 11:32 AM
many thanks. Κάπου μεταξύ του μισαλλόδοξοι και του δογματικοί κινούμαι.

nikosl
19-07-2010, 03:06 PM
Εγώ πάντως δεν ξέρω τίποτα γι'αυτό (http://news.in.gr/greece/article/?aid=1231052704). Τυχαία έγραψα το μήνυμα σήμερα.

nickel
19-07-2010, 08:27 PM
Κακώς άλλαξα το σεκταριστές που είχα γράψει αρχικά, σε σεχταριστές. Πώς να το κάνω, το -χτ- με οδηγεί σε ένα «άι σεχτάρ». :mad:

jmanveda
20-07-2010, 10:50 AM
For what its worth.

Αποφεύγοντας τα "sectarian":

Οι διαθρησκευτικές βιαιότητες ξεκινάνε από σκληροπυρηνικές θρησκευτικές ομάδες και τους οπαδούς τους που διακατέχονται από τζιχαντική (ιεροπολεμική) νοοτροπία. Προέκυψαν σοβαρές συγκρούσεις ανάμεσα σε Σιίτες και Σουννίτες στο Καράτσι κατά το Δεκέμβριο και Φεβρουάριο.